8月7日、料亭 左阿彌さんにて
コーディネート相談会を開催させていただきました。
相談会の一部をご紹介させていただきます。
- 聚楽殿
〜大人数様 テーブル椅子でセッティングできるお部屋〜
聚楽殿の煌びやかなイメージ、爽やかさをテーマにコーディネートさせていただきました。
- JURAKU-DEN
“An ideal venue for large number of people. Table-and-chair seating is available.”
We decorated the tables to appeal “freshness” while respecting the luxury atmosphere of “Juraku-den”.


- サプライズで舞妓さんの祝舞をご用意いたしました
- Maiko’s dance for celebration was performed as a surprise gift for the guests.

- 長寿殿
〜緑が美しい円山公園を望めるお部屋〜
世界文化遺産 上賀茂神社、清水寺さんでの挙式のためのLSTオリジナル衣裳をご提案させていただきました。
- CHOJU-DEN
“Has a great view of beautiful green of Maruyama Park.”
LST’s original wedding costumes exclusively designed for the wedding at Kamigamo shrine or Kiyomizu-dera Temple, both designated as the World Heritage site, were displayed.

- パンフレットのご紹介
左阿彌さんでサポートさせていただきましたお客様のお声を掲載いたしました。
パンフレットをこの日、ご披露させていただきました。
- THE BROCHURE
We presented our brochure with the voice of our clients who had held their wedding reception at Saami with our service.

ご参加くださったお客様より、
「結婚式当日をイメージできてよかった」
「お料理がとても美味しかった」
「イメージが湧いて安心して当日を迎えられる」
お喜びのお声を頂きました。
お客様にもっと喜んでいただけるにはどうしたら良いか
常にお客様と同じ目線で今後もLST WEDDING ならではのご結婚式を
ご提案させていただければと存じます。
ご参加くださいました、たくさんのお客様、
ご協力くださいました左阿彌さん、パートナー会社の皆様、
誠にありがとうございました。
LSTスタッフ一同、心より感謝申しあげます。
LST WEDDING M&N
“SPECIAL EVENT” AT RYOUTEI SAAMI
On August 7th, we held a special event at “Saami (ryoutei restaurant)” to propose our table coordination and interior decoration for the wedding reception.
We would like to show you part of the programs here.
The guests who participated the event gave us many happy remarks;
“It helped a lot for us to imagine what our wedding reception will be.”
“The meal was superb.”
“Since this event gave us a clear image of the day, we can prepare for our own wedding day feeling at ease.”
We will keep trying our best to make our clients more happy.
For that LST will propose very unique and original wedding plans to our clients from now on, too.
We would like to express our sincere thanks for the couples who participated the event, Saami ryoutei restaurant and our partners.
BY M & N / LST Wedding
週末、二条城にて現地相談会を開催させていただきました。
梅雨明けをして夏本番を迎える中、たくさんの新郎新婦様にお越しいただき、
心よりお礼申しあげます。

爽やかな青空と、鮮やかな緑のコントラストが美しいお庭。
春にはしだれ桜が咲き誇り、秋には紅葉がご結婚式に色を添えます。

本年度より香雲亭内の空調設備が整い、
開放的な空間ながらも快適にお過ごし頂けると
お越し頂いた新郎新婦様にも好評でございました。

来年は大政奉還150周年記念プロジェクトが開催され、
一層注目度が高まる二条城。
諸大名も訪れた歴史ある二条城でのご結婚式は
きっと心に残るひとときになると存じます。
次回の二条城ウエディング現地相談会は、9月19日(祝月)に開催させて頂きます。
ご興味おありの方はぜひお越しくださいませ。
LST WEDDING 京都本店 和婚プランナー S&K
WEDDING CONSULTANCY MEETING AT NIJO CASTLE
We held a wedding consultancy meeting at Nijo Castle last weekend.
We would like to thank for all the brides and grooms to-be who participated to the event on such a hot day in Summer.
The beautiful garden; Light blue of the sky and vivid green of the trees are making good contrast.
Beautiful “Shidare-zakura (=weeping cherry tree)” in Spring and red and yellow leaves in Autumn will add a touch of color to your wedding.
The air conditioning facility has been newly installed at Koun-tei this year.
The guest couples appreciated the comfort of the spacious room.
A special project to celebrate the 150-years anniversary of “Taisei Houkan (=return of the political power to the emperor)” will be held at Nijo Castle next year and many people are interested in it.
The experience of getting married at this historic Nijo castle, which were often visited by many “Daimyo (=Japanese feudal lord)” in “Edo” period, will surely be your memory for life.
Our next wedding consultancy meeting at Nijo Castle is scheduled on September 19th (Mon./public holiday).
Please come and join the event if you are interested in Nijo Castle wedding.
By S and K / Japanese Style Wedding Planner, LST Wedding Kyoto
土用の丑の日(30日)に京料理さくらいさんより
LSTスタッフにうなぎをいただきました。
- ふっくらとしたうなぎと山椒
たいへん美味しくいただきました。
- Grilled Unaghi, very soft and juicy with sansho(=Japanese pepper) powder on top.
It was really delicious.

- 上賀茂神社さんから近く、徒歩で移動できる
お庭の美しい、会場です
- “Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant)” has a beautiful garden and is located within walking distance from Kamigamo Shrine.
It is a great venue to hold a wedding reception.

いつも温かいお心をいただき
スタッフ一同、感謝いたしております。
さくらいさん、誠にありがとうございました。
LST WEDDING N
“DOYO USHI-no-HI”, KYO-RYORI SAKURAI
“Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant)” treated LST staff with “Unaghi(=freshwater eel) Donburi”.
Thanks so much for your warm hospitality, Sakurai.
All the LST staff appreciate it.
By N / LST Wedding
先日、上賀茂神社の皆様とお食事に行かせていただきました。
日々のお話しをお聞かせ頂くなかで
「10年経っても同じ姿で皆様をお出迎えするよう心がけています」
「毎日が一から始まる、新しい気持ちで励んでおります」
というお言葉が今も心に残っています。


新郎様新婦様をはじめ、ゲストの皆様、上賀茂神社様にも
お喜び頂けるようなサポートを行っていこうと強く思いました。
あらためて上賀茂神社様にてご結婚式のお手伝いをさせて頂けることへの
感謝を感じることのできる一日でした。
LST WEDDING 京都店 M
DINNER WITH THE PEOPLE FROM KAMIGAMO SHRINE
We had dinner with the people from Kamigamo shrine the other day.
We enjoyed conversation on our daily life and I was especially impressed by following words.
“We try to welcome our guests in unchanged manner even ten years later.”
“Every day starts from zero, we believe so and we do our best every day with fresh feeling.”
I strongly felt that we had to provide great service to our client couples, guests and also to Kamigamo shrine so that we can make them happy.
It was the day that I could feel so thankful that we could assist our clients’ wedding at Kamigamo shrine.
By M / LST Wedding
LSTスタッフで料亭左阿彌さんにお食事に行かせていただきました。
- 緑が美しい左阿彌さん
- Beautiful green at Saami

器を楽しみ、蓋をあけると、香り立ち、舌で味わう、繊細なお料理の品々。
- 祝い吸物【鱧・松茸 芽葱、結び湯葉、梅肉、柚子】
- Soup for celebration【conger fish, Matsutake (mushroom), menegi (green onion sprout), musubi yuba, plum, yuzu 】

- 多喜合【海老・冬瓜2段寄せ 蓮根・カリフラワー・三度豆】
- Boiled dish【 prawn, terrine of wax gourd, lotus root, cauliflower, green beans】

お客様レポートでもお料理が好評の左阿彌さん。
私たちも本当においしくいただきました。
左阿彌さん、素敵な時間をありがとうございました。
LST WEDDING N
“SUMMER FEAST” AT RYOUTEI SAAMI
I had dinner at “Saami (ryoutei restaurant)” with other LST staff.
Firstly you enjoy the beautiful bawl, and as soon as you open the lid, the aroma pleases you. Then you finally taste it with your tongue.
Here are the elaborate dishes of Saami.
Saami has earned excellent reputation for their meals from our clients and we couldn’t agree more!
Thanks for the delicious meal and wonderful time, Saami.
By N / LST Wedding
京都は現在、祇園祭でにぎわっています。
祇園祭ハイライト
- 17日 山鉾巡行
- 17th August, Yamaboko Junko (=procession of floats)

- 17日 神幸祭
- 17th August, Shinko-sai

- 四条御旅所 17日〜24日まで3基のお神輿が御旅所に鎮座されています
- Three floats are enshrined at “Shijo Otabisho” from 17th to 24th August

24日はクライマックスの環幸祭が行われます。
LSTインスタグラムでも画像や動画をご紹介いたしております。
宜しければご覧くださいませ。

LST WEDDING N
KYOTO GION MATSURI
Kyoto is currently full of life because of “the GION Matsuri (festival)”.
Followings are the highlights of the GION Matsuri.
“Kanko-sai”, the climax of the GION Matsuri, will be taken place on 24th August.
You can find some movies and photos of the GION Matsuri on LST’s Instagram.
Please check it out.

By N / LST Wedding
先日、京料理さくらいさんにてLSTスタッフでお食事をさせていただきました。

- 夏らしい涼しげな器と、ひとつひとつこだわって厳選された食材に
京料理さくらいさんの温かな心がこめられたお料理。
- The summery cool tableware and the foods cooked with carefully selected materials and prepared in a warm-hearted manner by Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant).

上賀茂神社や時節柄、祇園祭の歴史をお話しくださる仲居さんの
さりげないおもてなしやお心遣いに特別なひとときをいただきました。
素敵なお時間、お料理をありがとうございました。
LST WEDDING 京都本店プランナー H
A SUMMER FEAST
Recently, we were invited to “Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant)” with other LST staff.
A nakai-san (=waitress) kindly told us about the history of Kamigamo shrine and “GION Festival”. And we were so impressed with the timely topic and her natural service and hospitality.
Thanks for the wonderful meals and lovely time, Sakurai!
By H / LST Wedding Kyoto
7月7日より、LSTBOTANにて「WEDDING KYOTO」を
開催いたしております。
上賀茂神社、清水寺にてご結婚式を挙げられるお客様に
特別に誂えたLSTオリジナル衣装をはじめ
ドレスやご結婚式のお写真を展示させていただいております。


木のぬくもりを感じられる町家にてゆったりと、お楽しみくださいませ。
LST WEDDING N
WEDDING KYOTO
LST has been holding an exhibition “WEDDING KYOTO” at LST BOTAN since July 7th.
Our original wedding costumes specially designed for the weddings at Kamigamo shrine or Kiyomizu-dera temple are displayed along with other wedding dresses and the wedding photographs.
Please enjoy the exhibition in the warm atmosphere of “Machiya”, the traditional wooden Kyoto architecture.
By N / LST Wedding
6月に香港よりお越しのご夫婦さまが
世界遺産二条城にてウエディングフォトを撮影くださいました。
お問い合わせをいただいてから約20日間、
英語にてプラン内容やスケジュールについてご案内をさせていただき、
撮影前日にLSTでのお衣装選びで初対面となりました。
おふたりとても仲が良く、結婚して十数年経っても、
こうして日々を楽しんでいらっしゃるおふたりとの撮影は
とても温かく素敵なひと時でございました。
そして、今回の撮影では、
“日本のウエディングフォトを最高の想い出にしてもらいたい”と、
伝統的なおもちゃを小道具としてご用意させていただきました。
- 日本ならではのお面や、ビー玉など、懐かしいおもちゃ
- Traditional Japanese mask, marbles and other nostalgic toys.

- 二条城 香雲亭
- Koun-tei in Nijo Castle

おふたりにも楽しんで頂き、私共も大変嬉しかったです。
お写真の出来上がりが今からとても楽しみです!
この度は海外より、LST WEDDING をご利用いただきまして
誠にありがとうございました。
LST WEDDING 東京店 H & 京都店 O
THE WEDDING PHOTOGRAPHY AT THE WORLD HERITAGE SITE; NIJO CASTLE
A couple from Hong Kong used our wedding photo service at the World Heritage Site, Nijo Castle in June.
We met them for the first time on just a day before the photo shooting to choose the costume.
Before that, we had been in touch for about 20 days since their first contact to us and discussed the plan and schedule in English.
The two love each other so much.
Having been married over a decade, they enjoy their everyday life together like this.
We could share the happy moment with them during the photo session.
This time, we prepared Japanese traditional toys to make their wedding photos the great memory.
We were happy that they enjoyed the photography.
We cannot wait to see the photos!
“Thanks so much for using our service from the overseas.”
By H / LST Wedding Tokyo and O / LST Wedding Kyoto
2016年7月1日、LST WEDDING は14年目を迎えました。
これまでたくさんのお客さまやパートナーの皆さまに支えられて
プランニングをさせていただき、スタッフ一同感謝申しあげます。
古き良き伝統を守りつつも常に新しく変化し続ける「京都」の地で
スタートさせていただいたLST WEDDING は、
今後も京都本店&東京店を起点にグローバルな視野を持って
様々な企画やサービスをお客さまにご提案できるよう、
進化し続けて参ります。
- 京料理さくらいさんをはじめたくさんの皆様からお祝いをいただき
誠にありがとうございました。
- Thanks for the flowers “Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant)”.
And we appreciate all the other gifts of celebration as well.

採用情報の代表者メッセージが更新されましたので
こちらからご覧ください。
今後ともどうぞよろしくお願い申しあげます。
LST WEDDING
スタッフ一同
14TH ANNIVERSARY OF LST WEDDING
LST Wedding welcomed its 14th anniversary on July 1st, 2016.
We would like to express our sincere gratitude to all our clients and business partners who have been supporting our business until now.
LST Wedding started our business in Kyoto where you can always find something new and yet good old tradition is well preserved.
We will keep evolving ourselves with a global mind-set so that we can provide a wide range of plans and services for our clients.
Please be advised that the message of the president on our recruiting page has been updated.
We would appreciate your continued support.
By All the staff of LST Wedding