結婚式&アニバーサリー

2015月8月の記事 一覧

貴船神社で結婚式

28日、貴船神社さんにてご結婚式のサポートをさせて頂きました。
爽やかな澄んだ空気と涼やかな水の音はリゾート地に来た気分です。

  • 貴船神社お支度室
    LST BOTANで作成させて頂きました「鏡」と「お椅子」をご使用いただいております。
    新郎新婦様にご利用いただいている姿を拝見し、とても嬉しい気持ちになりました。
  • Dressing room at Kibune Shrine
    The mirror and the chairs are from “LST BOTAN”.
    I was very happy to see the bride and groom were actually using the furniture.


 

  • 挙式風景
    挙式では巫女さんの舞いをはじめ、厳かで幻想的な時間が流れていました。
  • Wedding ceremony
    Wedding ceremony was taken place in the solemn and visionary atmosphere with dance of “Miko-san (=priestesses)”.

夏でも京都市内より10度近く涼しい神社での結婚式は京都駅から少し車で移動してまで、挙式をする価値は十分にあると思います。

太古の昔より、水の神、縁結びの神を祀る貴船神社。
貴船の豊かな自然の中で季節を肌で感じながらゆったりと挙式を執り行えます。

LST WEDDING 和婚プランナー S & I


WEDDING AT KIBUNE SHRINE

We supported a couple to get married at Kibune Shrine on 28th July.
The clean fresh air and cool sounds from the stream made me feel as if I was in some mountain resort.

It is worth having wedding ceremony at Kibune Shrine even though it is rather distant from Kyoto station and you need to drive for a while.
The weather is much cooler, usually 10℃ lower than in the center of Kyoto city.

Kibune Shrine has been venerating god of water and god of “good match” from the ancient time.
Surrounded by abundance of nature, you can having your wedding ceremony with feeling of the season.

By S and I / Japanese Style Wedding Planner, LST Wedding

「箏と尺八を楽しむ会」LST BOTAN

秋の訪れを感じる夜となってまいりましたね。
21日、LST BOTANにて「箏と尺八を楽しむ会」を開催させていただきました。

平日の夜にも関わらず、たくさんのお客様がお越しくださいました。

演奏いただいたのは、古典曲「六段の調」から、現代曲「きびたきの森」、
葉加瀬太郎さんの「エトピリカ」など。
町屋の空間に、箏と尺八の音が響き渡っていました。

  • LST BOTAN
    LST WEDDING より徒歩5分の町屋です。
    無垢の木で作った、家具や雑貨、オーダーメイド家具を承っております。
  • LST BOTAN
    A shop in “Machiya (townhouses)” is located five minutes’ walk from LST Wedding. It sells made-to-order and ready-made furniture and other items made of solid wood.

  • 尺八演奏 吉田工山さん
  • “Shakuhachi” player, Kozan YOSHIDA

  • 和装姿の方や、フランス、アメリカの旅行者の方もお越しくださいました。
  • Some guests were dressed in kimono, and there were travelers from France and the U.S.A.

お客様から、
「箏と尺八を初めて聴いた、音色が美しい」
「町屋の素敵な空間で楽しかった」
「木の家具に包まれて心地よかった」など、
嬉しいお言葉をかけていただきました。

9月は、素敵な生地のkanonさんの展示会も予定いたしております。

これからも、
日々のくらしが素敵になるようなモノや、空間、時間を
ご提案できればと思っております!

お越しくださいました皆様、ご協力いただきました皆様、
本当にありがとうございました。

LST WEDDING  N


KOTO AND SHAKUHACHI CONCERT

The arrival of Autumn can be felt in the evening recently.
We held a concert of “Koto and Shakuhachi (Japanese harp and flute)” at LST BOTAN on 21st August.

We got many guests in spite of week day night.

The music played were classical “Rokudan-no-shirabe”, contemporary “Kibitaki-no-mori” and “Etupirka” by Taro HAKASE.

The sound of koto and shakuhachi was reverberating through the “Machiya (townhouses)”, a traditional wooden house of Kyoto.

We heard some good comments from the guests;

“This was the first time to listen koto and shakuhachi sounds. It was beautiful.”
“I enjoyed sitting in the lovely Machiya space.”
“I felt so comfortable surrounded by the wooden furniture.”

There will be an exhibition of wonderful textile by “Kanon” in September.

We would like to keep providing goods, space and time to make your everyday life better.

Thanks so much for all those who came to the concert!

By N / LST Wedding

LST京都サロンリニューアル

LST京都サロンを同じビル内でリニューアルさせていただきました。
5階エレベーターを降りると正面にサロンがあり、皆様をお出迎えいたします。

ご結婚式のお支度に使用する着付室や写真スタジオが隣接しており、ご結婚式のご準備〜当日までを楽しんでいただけます。

_S9W7346

スタイリストとのヘアメイクリハーサルは一緒にお越しいただいた新郎様やお母様にもごゆっくりお待ちいただけます。

  • 経年変化とともに心地よくなる素敵な空間を設計したのはLST BOTAN古角君です。
  • The salon was designed by KOKADO, one of our staff from LST BOTAN. And it is intended to gain the attractiveness with aging.

  • サロンの大きな窓からは東山が一望できます。
  • You can have a wide view of “Higashiyama” from the large window of the salon.

  • 併設のお誂えサロンで新郎新婦様やご列席者の素敵なお着物を。
  • Bridal costumes and kimonos for the guests are available at “OATUSRAE SALON” which is located just next door.

結婚式をより美しく、より楽しく、価値ある瞬間に。をコンセプトにリニューアルさせていただいたLST京都本店で、たくさんの新郎新婦様とのお打ち合わせを心から楽しみしております。

LST WEDDING 京都本店 K・M


LST KYOTO SALON RENEWAL OPENING

LST Kyoto Salon reopened after renovation in the same building.
If you get off the elevator on the fifth floor, you will find the salon right in front of you.

Adjacent to the salon are the dressing room where our clients to be dressed on the wedding day and the photo studio.
The salon welcomes you to visit for the preparation of your wedding in advance and also for the use on your wedding day.

There is enough space for a groom or family members to wait for a bride while she is doing bridal makeup and hairstyle rehearsal with our stylist.

We are looking forward to serving many couples at our renovated LST Salon in Kyoto with the concept “To make the wedding ceremony more beautiful, fun and valuable moment”

By K and M / LST Wedding Kyoto

料亭ウエディングフェア

先日左阿彌さんにてLST料亭ウエディングフェアを開催させていただきました。

2004年から数えて今回で12年目の夏のフェアではLSTスタッフが力を合わせて
コーディネートや和の演出を提案させていただきました。

料亭左阿彌さんは女将さんをはじめ仲居さんも全員笑顔が素敵で円山の風情と御料理の評判が良い人気の料亭さんです。

  • 聚楽殿(120名様迄収容可能)
    ※白色を基調にガラスの器でモダンをコンセプトにコーディネート
  • “Juraku-den” (capacity: 120 persons)
    White color based table coordination with glass ware for the “modern” concept

_C6A9692

  • 清風殿(66名様迄収容可能)
    ※料亭ならではの和のテイストをモチーフにコーディネート
  • “Seifu-den” (capacity: 60 persons)
    Typical ryoutei style table coordination with traditional Japanese motives

_C6A9670

  • 皆様がお食事中にサプライズで芸妓・舞妓さんより舞のをご披露頂き
    その後 芸妓・舞妓・地方さんから皆様へのお酌と写真撮影でございます。
  • A surprise performance by “Maiko and Geiko” was presented during a meal.
    They also served drinks for the guests and posed for the camera.

_C6A9735

  • お土産は引菓子で人気のお祝い用「つばらつばら」を。
  • The souvenir was “Tsubara Tsubara” which is popular as “Hikigashi (= gift sweets for the guests of wedding reception)”.

IMG_1202

皆様よりアンケートでは

「京都らしい演出がありとても良かった」
「お料理が本当に美味しかった」
「実際の雰囲気を楽しむことができて大変良い時間を過ごすことができた」
「すべてが大満足でした」

とても素敵なお言葉を頂きました。

また女将さんが吹いてくださる篠笛でのお出迎えは皆様が感動されてました。

暑い中大広間が満席になる程たくさんのお客様にお越し頂きまして誠にありがとうございました。

12年間毎年協力いただいております左阿彌さんをはじめパートナー会社の皆様にも心から感謝申し上げます。

LST和婚プランナー 一同


RYOUTEI RESTAURANT WEDDING FAIR

We hold a ryoutei restaurant wedding fair at “Saami (ryoutei restaurant)” the other day.

It counted 12th summer since we had started the fair in 2004.
All the LST staff tried our best to propose Japanese coordination and presentation.

Saami is a ryoutei restaurant known for its superb meals and beautiful location in “Maruyama”.
And Okami-san (= madam) and all the staff always serve customers with nice smile.

We found many good comments in the answers to our questionnaire.

“I liked very Kyoto-style presentation.”
“The meals were so delicious!”
“I spent very good time feeling the atmosphere of the real wedding ceremony.”

And all the guests admired Okami-san’s “Shinobue (= flute)” performance.

We appreciate that so many guests filled the large banquet room in spite of the summer heat.

Also, we would like to express our gratitude to Saami and all the other partners for their collaboration to the event for 12years.

By all the Japanese Wedding Planners of LST Wedding

LST OATSURAE展(PARIS)開催

9月8日(火)〜9月14日(月)まで、パリにて「LST OATSURAE展(PARIS)」を
開催させて頂くことになりました。

白無垢・色打掛の展示や鬘と婚礼衣裳の試着会など
日本の伝統文化を体感して頂ける展示会となっており、
「LST BOTAN」の家具もご紹介させて頂く予定です。

私も和婚プランナーとして現地でご案内をさせて頂くことになっており、
初めて海外で「和婚」をご紹介する機会を頂けることに
たいへん嬉しく、楽しみに思っております。

「LST OATSURAE展(PARIS)」の詳細はこちらをご参照くださいませ。

LST京都本店 和婚プランナー K


EXHIBITION “LST OATSURAE-TEN” IN PARIS

We are going to have an exhibition named “LST OATSURAE-TEN PARIS” from 8th (Tue) to 14th (Mon) September in Paris.

It will have Shiro-Muku (all white kimono) and Iro-Uchikake on display and visitors can try the wedding costume with Katsura (hair wig).
We are going to exhibit some furniture from our shop “LST BOTAN” as well.

I am so thrilled to attend the exhibition as a Japanese style wedding planner.
It is the first time for me to introduce “WAKON (traditional Japanese wedding)” to the people in overseas and I am really looking forward to it.

For the details of the exhibition, please click below.
“LST OATSURAE-TEN PARIS”

By K / Japanese Style Wedding Planner, LST Wedding Kyoto

前撮り撮影

昨日LSTギャラリーにてご結婚式の前撮り撮影をさせて頂きました。
タキシード姿とドレス姿、とっても素敵でした。

  • 通常のスタジオ撮影と併せて、先日リニューアルした着付室での1ショット。
  • In addition to the photos taken in the studio, they took another one in the recently renovated dressing room.

実は前撮り撮影されたお写真、ご結婚式当日にご両親様へプレゼントなされるんです。
親御様の喜ばれるお姿、目に浮かぶようです!

挙式は来月、左阿彌さんでの人前式。
ご家族の皆様にも想い出深い一日になるようご準備進めてまいりましょうね。

LST京都本店 和婚プランナー I・S


PRE-WEDDING PHOTOGRAPHY

Yesterday, we did a pre-wedding photography of one of our client couples at LST Gallery.
A groom in Tuxedo and a bride in the dress looked wonderful.

Actually, the couple is going to give these photos to their parents on their wedding day.
I can imagine their parents’ happy faces!

They are going to get married next month in civilian wedding style at Saami ryoutei restaurant.

We will prepare for the day to make it a memorable day for all of their family members.

By I and S / Japanese Style Wedding Planner, LST Wedding Kyoto

6年目のお付き合い

初めてお会いして、もう6年のお付き合いをさせて頂いているSご夫妻が
LSTサロンにお越し下さいました。

もうすぐ1才を迎える和奏(わかな)ちゃん、
4人で会うのは今回が初めてです。
眉はお父さん似、目元はお母さん似のとってもかわいい女の子。

「いただいた似顔絵、今も自宅に飾らせて頂いているんですよ」とお話しすると
恐縮された新米パパ&ママ。
素敵な贈り物とお二人の想い出は、これまでたくさん勇気づけてくれました。

長い月日とともにご婚約者から家族になっていくお二人。
そんな姿を拝見でき、幸せなひと時でした。

またいつでも「近くまで来てるのですが…」のお電話お待ちしています・笑
暑い中、お越しくださり本当にありがとうございました!

LST京都本店 和婚プランナー I・S


FRIENDSHIP OVER SIX YEARS

Mr. and Mrs. S visited LST salon the other day. They got married with our service six years ago and we have been in contact since then.

Their daughter, “Wakana” will turn 1 year old soon.
It was the first time for us to see her, a new member of a family of four.
She is a cute girl with her father’s eyebrow and the eyes of her mother.

They were a bit surprised when I said “I still keep my portrait you gave to me, and display it at home”.

Those lovely gifts and happy memories with them gave me a lot of courage until now.

It is a great pleasure for me to see the couple got married and then built a family over the years.

We’ll welcome your call saying “We are now very close to your salon…” any time.
Thanks for visiting us in the heat!

By I and S / Japanese Wedding Planner, LST Wedding Kyoto

上賀茂神社の皆様と

昨日、上賀茂神社の皆様とお食事をさせていただきました。
神職様2名、巫女様3名とLSTのプランナー5名でのお食事会でした。

今年の3月にご結婚式を担当させて頂いた神職様もご参加くださり、
ご結婚式についてはもちろんのこと、式年遷宮や地域の行事など
色々なお話をさせて頂きました。

柔軟に新しいことを取り入れられたり、様々なことに挑戦されるお姿に
いつも学ばせて頂くことがたくさんあります。

今年はたいせつな式年遷宮の年。
歴史深い上賀茂神社でご結婚式のお手伝いをさせて頂けることに感謝し、
心をこめてサポートさせて頂きます。

楽しいお時間をありがとうございました。

LST京都本店 和婚プランナー K&M


WITH KAMIGAMO SHRINE PEOPLE

Yesterday, we had a dinner with Kamigamo Shrine people; two Shinshoku (=priests), three Miko-sama (=priestesses) and three of LST planners.

One of the Shinshoku got married this March with our service. We talked about various subjects include his wedding, “Shikinen Sengu” and other local events.

We have been learning a lot from their flexible attitude to adopt and try new thingsKamigamo always.

They will have a very important event, “Shikinen Sengu” this year.

We are so grateful that we can assist wedding ceremonies at historical Kamigamo Shrine, and we will devote ourselves to provide good service.

Thanks for the wonderful time.

By K and M / Japanese Wedding Planner, LST Wedding Kyoto