結婚式&アニバーサリー

2015月3月の記事 一覧

NHK取材

先日、NHK国際放送の番組「CORE KYOTO(コアキョート)」さんの取材がありました。

「コアキョート」では、海外に向けより深く京都のことを知ってもらいたいという狙いでいろいろな情報を発信されている番組です。

今回は、「和装の世界」というテーマでLSTへ取材のご依頼をいただきました。

取材の翌日は上賀茂神社でのご結婚式のお客様にもご協力をいただき
実際に紋付き袴・白無垢のお衣裳を身にまとわれているご様子も
撮影いただきました。

番組の放送予定は
4月2日(木)〜3日(金)
木曜 8:30〜8:58、14:30〜14:58、21:30〜21:58
金曜 2:30〜2:58
NHKワールドTVで放送予定です。
日本国内ではNHKワールドのHPでライブストリーミング放送がご覧いただけます。
興味がある方は是非ご覧ください。

LST京都店 Y・K


TV COVERAGE BY NHK

We received a TV coverage by NHK World for one of their TV program named “CORE KYOTO” the other day.

This program has been providing various in-depth information on Kyoto so that people in overseas can understand more about the city.

They wanted to feature “The world of Kimono” this time, and asked LST for some help.

The following day, they filmed one of our client couples who got married at Kamigamo shrine in Montsuki-Hakama and Shiromuku.

The TV program will be aired on April 2nd and 3rd on NHK World.

2nd (Thu) 8:30 – 8:58, 14:30 – 14:58, 21:30 – 21:58
3rd (Fri) 2:30 – 2:58

You can also watch it on live streaming at NHK World web site if you live in Japan.
Please check it out if you are interested!

BY Y and K / LST Wedding Kyoto

上賀茂神社ご結婚式

3月13日、上賀茂神社でのご結婚式をサポートさせて頂きました。

上賀茂神社のご神職でいらっしゃる新郎様と巫女でいらっしゃる新婦様、
ご奉職されている神社での挙式ということで
たくさんの皆様が見守られる中、たいへん厳かなご結婚式でした。

ご披露宴は上賀茂神社宮司様ご媒酌のもと、
「料亭左阿彌」にて執り行われました。

上賀茂神社職員の皆様をはじめ、ご親族様、ご友人様など
多くの方々がお集まりいただき、笑顔溢れるご披露宴でしたね。
とても優しい笑顔でお過ごしになっていらっしゃる新郎新婦様、
思わず涙されたご両親様、次々に高砂へとお祝いのお言葉をかけに
お越しくださるゲストの皆様。
どなたの顔を思い浮かべても、とても温かな気持ちになる
本当に和やかな一日でした。

たいせつな一日のサポートをさせて頂けましたご縁に
スタッフ一同心より感謝申し上げます。
この度は誠におめでとうございました。

LST京都本店 和婚プランナー K


A WEDDING AT KAMIGAMO SHRINE

We provided our service for a wedding taken place at Kamigamo shrine on March 13th, 2015.

The groom was a Shinto priest and the bride was a “miko (shrine maiden)”, both are serving at Kamigamo shrine, so the ceremony was solemnly performed while many guests were watching.

The wedding reception was held at “Saami (ryoutei restaurant)” attended by the chief priest of Kamigamo shrine and his wife as their “baishakunin (=matchmaker)”.

It was a wonderful reception with full of smiles of many guests; the colleagues at Kamigamo shrine, relatives and friends.

The bride and groom were smiling gently and their parents were moved to tears while many guests were coming forward to give the words of congratulation.
It was such a great day that everyone looked so happy.

All the staff of LST Wedding appreciate being given this opportunity to support the precious event.
Congratulations!

By K / Japanese Style Wedding Planner, LST Wedding Kyoto

料亭左阿彌 女将様

本日料亭左阿彌さんの女将さんがLST東京サロンへお立ち寄りくださり
お菓子とスタッフに素敵なお手紙をいただきました。
お手紙では東京に転勤したばかりの私の事も気にかけてくださり感動して涙がでそうになりました。

女将さんの元気いっぱいな明るさと素敵な笑顔にとても温かな気持ちになりました。

私も女将さんのようにいつも変わらない笑顔で輝き続ける
そんな女性でありたいです。

今週末には私も東京から京都へご披露宴のサポートに行かせて頂きます。
「最高のおもてなし」ができるようにしっかりと準備させていただきます。

本日はおいそがしい中お立ち寄りくださり本当にありがとうございました。

LST東京店 Y


OKAMI-SAN OF SAAMI RYOUTEI RESTAURANT

Today, Okami-san(madam) of “Saami (ryoutei restaurant)” visited LST Tokyo salon. She brought us some sweets and a nice letter to accompany with it.
I was so touched and close to tears when I read it, because she cared about me as I was just transferred to Tokyo.

The breezy liveliness and lovely smile of Okami-san made my heart very warm.

I want to be a lady like her, someone who can always smile.

I’m going to Kyoto this weekend to attend and support our client’s wedding. I will do my best to provide all the guests with the greatest “OMOTENASHI”.

Okami-san, thanks again for visiting our salon today.

By Y / LST Wedding Tokyo

貴船荘撮影

「貴船荘」さんで会食スタイルの撮影をさせて頂きました。

目の前には川が流れ、夏は川床を楽しむお客様がたくさん来られるそうです。
真夏の気温は、京都市内よりも10度も涼しいと聞いて驚きました。
夏場でのご結婚式をお考えの新郎新婦様でも暑さを気にせずお過ごし頂けそうですね。

会場内からは、貴船神社さんの朱塗りの灯籠も眺めて頂け
貴船の雰囲気を十分に堪能して頂けます。

豊かな自然を感じ、とても清々しい気持ちになりました。
貴船荘さんありがとうございました。

LST京都店 Y・K


PHOTOGRAPHY AT KIBUNESOU RESTAURANT

There was photographing of the table settings for the wedding reception at “KIBUNESOU” restaurant.

They are located just by the river and they have many guests who come to enjoy “kawadoko” during the summer season.

I was really surprised to know that the summer temperature here is cooler by 10℃ compare to the center of the Kyoto city.

It could give a solution to the summer heat problem for the couples who are getting married in Summer.

From the window, you can see the red garden-lanterns of Kibune Shrine which produce the special atmosphere of Kibune.

I could feel rich nature and was really refreshed.
Thanks very much, KIBUNESOU.

By Y and K / LST Wedding Kyoto