勤続年数を重ねるごとに、毎年楽しみにしているのが年賀状。
「結婚式の写真をたくさん飾り、未だに新婚気分を楽しんでいます」
「日々喧嘩しながらも思い出すのはあの日です!」
「新しい家族が増え、パパ&ママ奮闘中です」
「11月に二人目が産まれました。今度遊びに行きますね」

こうしてたくさんの新郎新婦様と挙式後にもお付き合いさせて頂けることに感謝しています。
また新年には昨年二条城にてご結婚式をなされた酒井様ご夫妻が
お越しくださいました。

「一年に一回、結婚式したいぐらいです」とおっしゃられる新婦様の
笑顔が挙式当日と同じくキラキラされていらっしゃいました。
今年もたくさんのお客様に喜んで頂けるよう
ご縁をたいせつにしてまいりたいと思います。
LST京都本店 和婚プランナー I・S
NEW YEAR’S RESOLUTION
Every year, I look forward to “nenga-jo (=new year’s greeting cards)” from our clients.
And the pleasure of having them grows stronger as the years go by.
“We are displaying lots of our wedding photos and still enjoying a feeling like a newly married couple.”
“Although we are arguing almost every day, we never forget our special day!”
“We have a new member in our family, and are struggling to be a good mom and dad.”
“Our second child was born in November. We’ll come to see you soon.”
It’s great that so many client couples are in contact with us even after their weddings.
Mr.and Mrs. Sakai who had got married with our service last year also visited us lately.
“I wish if I could have a wedding ceremony every year” said Mrs. Sakai in a bright smiling face like she had on her wedding day.
I would like to respect “GOEN (=fate to encounter)” with clients, and make a lot of couples happy this year too.
By I and S / Japanese Style Wedding Planner, LST Wedding Kyoto
本日、LST京都店・東京店、家具店BOTANのスタッフで
上賀茂神社さんに参りました。
昨年、21年に1度の式年遷宮を無事に終えられ、神聖な空気が満ち溢れる中、
特別に本殿の正面前にて御祈祷をお受けすることが出来ました。
- 新しい干支が飾られている「細殿」
- At “Hosodono”, a new sign of “Eto” (Chinese zodiac) is displayed.

- 清らかな水が流れる明神川
- The clear stream of Myojingawa.

- 美しく整えられた「二の鳥居」
- Beautifully arranged “Ni-no Torii (The Second Gate)”.

このような由緒ある場所でご結婚式のプランニングをはじめ、
広報の業務をさせていただいている事に
あらためて感謝の気持ちが湧きました。
また、神社の方に『皆さんの明るい笑顔で今年もがんばってください』と
あたたかいお声をかけていただき、身が引き締まる思いでした。
新年 新たな気持ちで取り組みたいと思います。
本年もどうぞよろしくお願い申しあげます。
LST WEDDING N
NEW YEAR’S PRAYER
Today, the staff of LST Kyoto, LST Tokyo and Furniture shop “LST BOTAN” altogether visited Kamigamo shrine.
After completed a big event of every 21years “Shikinen-Sengu” last year, the premises was filled with a holy atmosphere.
We were specially allowed to attend the prayer right in the center of the main sanctuary.
We once again recognized the fact that we are planning the wedding ceremonies to be performed at such a historical place and working as a publicist for the shrine.
“Please do your best with your nice smiles this year too”; the warm words of people from Kamigamo shrine encouraged and motivated us a lot.
At the beginning of the year, we would like to refresh ourselves and make a good start to work.
We appreciate your continued support for this year.
By N / LST Wedding
新年 あけましておめでとうございます
本日よりLST WEDDING 京都店をスタートさせていただきました。
たくさんのお客様にお打合せ、ご衣裳のお下見
また海外よりのお問い合わせをいただき、誠にありがとうございます。
また昨年ご結婚式のサポートをさせていただきました
お客様もお越しくださり、大変ありがたく思います。

ご結婚式が素敵な1日となりますよう、
スタッフ一同、心をこめて精一杯努めます。
本年もどうぞよろしくお願い申しあげます。
LST WEDDING スタッフ一同
LST WEDDING IS OPEN FOR 2016
Happy New Year!
LST Wedding reopened its Kyoto salon after New Year’s holiday today.
We would like to thank for all the guests who visited us for the meeting and fitting of the costume.
And we appreciate for many inquiries from overseas.
It was also great to see some clients again who had got married with our service last year.
Each of LST staff will try our best to make the clients’ wedding absolutely wonderful.
We would appreciate your continued patronage for this year as well.
By all the staff of LST Wedding
今年もあとわずかとなりました。
2015年もたくさんの新郎様、新婦様とご縁をいただき
ご結婚式のサポートをさせていただきましたこと
スタッフ一同心より感謝申しあげます。

9月には新たな取り組みの一つとして
Parisで「LST OATSURAE展」を開催させていただきました。
海外の方に日本の結婚式や、婚礼衣裳の文化を
伝えることが出来、私達にとっても
あらためて「結婚式の素晴らしさ」を
勉強させていただく機会となりました。
来年も、プランニング力を磨いて
新郎新婦様をはじめゲストにも喜んでいただけるサポートが出来るよう
スタッフ一同、精進して参ります。
2016年は1月3日より営業開始させていただきます。
どうぞ宜しくお願い申しあげます。
LST WEDDING スタッフ一同
GRATITUDE
There are a few more days left till the end of this year.
All of LST staff would like to express our gratitude for that we were given so many opportunities to support our clients’ wedding in 2015 again.
In September, we tried our new challenge and were able to hold “LST OATSURAE-TEN” in Paris successfully.
We could introduce Japanese wedding ceremony along with the wedding costume to foreign people.
And it became a good opportunity that reminded us of the wonderfulness of the wedding.
We would like to try our best next year as well, by improving our planning skill so that we can make our client couples and their wedding guests happy.
LST Wedding will open from January 3rd in 2016.
We are looking forward to serving you.
By all the staff of LST Wedding
本日、LST WEDDING 京都店にて
「和装 洋髪お鬘体験会」を開催させていただきました。
打掛をお召しいただき、お鬘と洋髪スタイルをご体験いただける
毎回好評の体験会です!
お写真は来年7月に挙式予定のお客様。
体験会には新郎様、新婦様と新婦様お母様でご来店くださいました。
- 白無垢にお鬘と角隠し
打掛の赤い胴裏に合わせ、赤ライン入りの角隠しです
- The bride-to-be wearing a “Shiromuku (=White Wedding Gown)” and a wig with “Tsunokakushi (=Head Dress)”.
This “Tsunokakushi” is with a red line in white background which is coordinated with the color of the lining of “Uchikake (=Wedding Gown)”.

- 古典柄の色打掛にお鬘と角隠し
- “Iro-Uchikake” with classical pattern and a wig with “Tsunokakushi”.

- モダンなピンクの色打掛に編み込みの洋髪スタイル
- “Iro-Uchikake” in modern pink coordinated with the braided western hair style.

カメラがお上手なお母さまと新郎さま。
まるで新婦さまの撮影会のよう!
お着物での立ち姿が美しく、鬘もとってもお似合いで、
ご結婚式当日も今から楽しみですね!
次回は2016年1月24日(日)に開催いたします!
どうぞ皆様ご参加くださいませ。
LST WEDDING N
FITTING EVENT FOR KIMONOS AND WIGS, AND WESTERN HAIR STYLE
Today at LST Wedding Kyoto, “Fitting event for kimonos with wigs and western hair styles” was held.
It is one of our popular events at which you can try “Uchikake (Japanese Wedding Gown)” with wigs and also western hair style.
The lady of the photo is going to get married next July.
She came to the event with her future husband and her mother.
The bride’s mother and the groom are both very good at taking photos.
It was like a special photo session held for the bride!
Her standing posture in kimono was so beautiful and she also looked great wearing the wig.
We are looking forward to see her on their real wedding day.
There will be another fitting event on Sunday, 24th January 2016!
Please come and join the event.
By N / LST Wedding
昨年の12月に挙式をなされたS様ご夫妻がLSTサロンに遊びに来てくださいました。
挙式当日はまだお腹の中にいた千尋ちゃんも、はや8ヶ月が経つそうで、
その愛らしく、まんまるのお顔にも癒されました。

今でもお互いにご結婚式を自画自賛なさっていることや、
おじい様から「今までの結婚式で一番良かった」と絶賛いただいたこと、
演出のダイジェストムービー、
ご結婚式当日にサポートさせていただいた美容師や司会者のことを
細部にわたり覚えててくださり、とても嬉しかったです!
また京都へお越しの際には、ぜひぜひ遊びにいらしてくださいね。
S様ご夫妻、千尋ちゃん、ありがとうございました!
LST京都本店 和婚プランナー I・S
FIRST WEDDING ANNIVERSARY
Mr. and Ms. S who had got married with our service last December visited us at LST salon.
Chihiro-chan, who was in her mom’s tummy at the wedding is now eight months old already.
Her cute round face made us happy.
We were happy to hear that they are still talking a lot about the good thing about their wedding
and their grandfather told them that their wedding ceremony was the best ever.
And it was a delightful surprise that they remembered so much details about the day; from the movie played during the reception, a hair stylist to the MC.
Thanks so much for coming, Mr. and Mrs. S and Chihiro-chan.
We are looking forward to see you again on your next visit to Kyoto!
By I and S / Japanese Style Wedding Planner, LST Wedding Kyoto
ご披露宴でお世話になっている京料理さくらいさんの皆さまと
「RYORIYA Stephan Pantel」にて 楽しいひと時を過ごさせていただきました。
上賀茂神社・社家町に佇む、「京料理さくらい」さん。
挙式後、境内から徒歩で移動できる立地、
風情溢れる館内、美味しいお料理と、女将さんたちの優しいお人柄が
印象に残る料亭さんです。
おもてなしのお料理のために
さくらいさんはご披露宴が行われる前日に、
上賀茂神社に「神山湧水(こうやまゆいすい)」を
汲みに行かれるとお伺いいたしました。
「少しでもお客様に喜んでいただきたい」という思いが伝わって参ります。
- 京料理「さくらい」さん
- “Sakurai (ryoutei restaurant)”


- 名水「神山湧水」
祭神「賀茂別殿大神」が降り立った神山に湧きつづける、まろやかな名水
- Famous natural water “Kouyama-Yusui”
The water has mild taste and excellent quality, springing out from Kouyama mountain where “Kamowake-Ikazuchino Kami” appeared miraculously in ancient time.

素敵な時間を誠にありがとうございました。
今後もどうぞよろしくお願いいたします。
LST WEDDING N・S・K・M
WITH THE PEOPLE FROM “SAKURAI (RYOUTEI RESTAURANT)”
We had a good time with the people from “Sakurai” at “RYORIYA Stephan Pantel” today.
“Sakurai (ryoutei restaurant)” is located at Shake-machi of Kamigamo Shrine.
You can walk to “Sakurai” within several minutes after holding wedding ceremony at Kamigamo Shrine.
It’s a ryoutei restaurant which serves superb meals in refined atmosphere and one should be impressed with the gentle character of Okami-san (the madam) and the staff.
We heard that they go to Kamigamo Shrine to get “Kouyama-Yusui (natural water)” for the cooking of the meals for the wedding reception each time.
It represents their hospitality and we can tell that they want to make their guests as happy as possible.
Thanks for the wonderful time.
We look forward to working with “Sakurai” from now on too.
By N, S, K, and M / LST Wedding
本日は、同志社大学の礼拝堂とクラークチャペルにて
下見見学会を開催させていただきました。
たくさんのお客様にお越しいただきましたこと、
スタッフ一同感謝申しあげます。
- パイプオルガンが立派な「クラークチャペル」
- “Clarke Chapel” and a gorgeous pipe organ

- ステンドグラスの光が美しい「同志社礼拝堂」
- “Doshisha Chapel” is beautifully decorated with Stained-glass.



学生時代を過ごした、思い出のあるチャペル。
オルガンの音色が響き渡る中行われる、厳かな挙式は
新郎様、新婦様はもちろん、ご家族さま、ゲストさまにとっても
忘れられないご結婚式となります。
LST WEDDING N・T・K・M・O・M
INSPECTION VISIT AND CONSULTATION MEETING FOR THE WEDDING AT DOSHISHA UNIVERSITY
Today, we held an “Inspection visit and consultation meeting” for the wedding at Clarke Chapel in Doshisha University.
All the LST staff would like to thank for the guests who came to visit the event.
The chapel must be full of memories of the school-days.
A wedding ceremony taken place in the solemn atmosphere surrounded by music from the pipe organ will certainly be unforgettable experience for the bride and groom, the families and the guests.
By N, T, K, M, O and M / LST Wedding
12月1日、京都老舗和菓子の「鼓月」さんが
洋菓子店「KINEEL(キール)」を寺町二条にOPENされました。


和菓子で培った技術を洋菓子に取り込み、
シンプルで美味しいお菓子をご提案されています。
- 一口サイズの「姫ケーキ」。
たくさんの種類を食べたい女子心をよく掴まれています!
- “Hime Cake (=princess cake)”, a small, bite sized cakes.
They know the girls’ mind very well that they want to taste as many kinds as possible.

- いただいた、フィナンシェ、小豆が入っていて
とっても美味しかったです!
- “Financier” with red beans were really good!

- LSTで人気の引菓子、鼓月さんの「千寿せんべい」
- “Senju Senbei” by Kogetsu, a popular “hikigashi (souvenir sweets for the wedding guests)” among LST clients.

京都でお気に入りのお店がまた一つ増えました。
LST WEDDING N
NEW CAKE SHOP “KINEEL” BY KOGETSU
“Kogetsu”, a long established Japanese confectionary opened a new western cake shop “Kineel” in Teramachi Nijo on December 1st.
They adopted the skills developed in the traditional Japanese confectionery to the western cakes and created simple yet tasty cakes.
I found another favorite shop in Kyoto.
By N / LST Wedding
今月ご結婚式をお迎えになられる新郎新婦様の前撮り撮影をさせて頂きました

- 前撮り撮影にはお父様、お母様、ご姉妹様の他、おじいちゃんおばあちゃんも駆けつけてくださいました
- Their parents, sisters, grandmother and grandfather came to watch the photo shoot.

- おじいちゃんのご趣味はカメラ。
嬉しそうに新婦様を撮影される姿が印象的でした。
レンズ越しに見るお孫さんの花嫁姿、おじいちゃんの目にはどのように写っていたのでしょうか。
- The grandfather’s hobby is photography and his joyful look of taking photos of his granddaughter was impressive.
I’m wondering how the bride was seen through the camera by her grandfather.


撮影後に頂いたメールには
「お天気にも恵まれ、とてもステキな一日になりました‼︎
家族とも心に残る想い出ができて、本当に幸せです☆」
挙式まであと25日、お越し頂くたくさんのゲストの皆様にも
心に残る素敵な一日にしましょうね!
C様、Kさん、ご家族の皆様、ありがとうございました^^

LST京都本店 和婚プランナー I・S
PRE-WEDDING PHOTO SHOOT
We arranged pre-wedding photo shoot for the couple who are going to get married this month.
After the photo shoot, they sent us an email which said,
“We were blessed with good weather and it became such a wonderful day!
We are so happy that we could have great memories with our family.”
Just 25 days before their wedding.
We will surely make it the most memorable day for them.
C-sama, K-sama and other family members, thanks for your participation to the photo shoot today.
By I and S / Japanese Style Wedding Planner, LST Wedding Kyoto