本日、招喜庵さんにて会場撮影を行いました。
昭和を代表する庭園家・重森三玲(しげもり・みれい)の旧宅である招喜庵。
こちらでは日本人の精神が息づく「茶婚式」をはじめ
近隣の神社での挙式後のご会食や
ご友人さまとのアットホームなパーティーが叶います。



おふたりらしい、ウエディングスタイルを
LSTではご提案させていただきます。
LST Wedding & LST Design T・K・N
PHOTOGRAPHY AT SHOKIAN
Today, we took photos of the rooms in Shokian.
Shokian is the former residence of Mirei SHIGEMORI, a famous landscape architect represents showa period.
At Shokian, they offer “Chakon-shiki” (= wedding ceremony with elements of traditional tea ceremony), or you can hold a wedding reception or a party with friends after having wedding ceremony at the other shrines nearby.
LST proposes the unique wedding style that fits for each couple.
By T, K and N / LST Wedding and LST Design
世界遺産二条城ウエディングが
BSジャパンさんにて
少しご紹介されます。
- 世界遺産で執り行う、雅な結婚式
- A graceful wedding to be conducted at the World Heritage site.



放送日のご案内
よろしければご覧くださいませ。
LST WEDDING N
WEDDING PLAN AT NIJO CASTLE WILL BE INTRODCED BY BS JAPAN
A wedding plan “Wedding at the world heritage site Nijo Castle” is going to be introduced in a TV program on BS Japan.
[On-Air Schedule]
Please check it out.
By N / LST Wedding
2007年4月21日に料亭左阿彌さんにて
ご結婚式のプランニング&サポートを
させていただきましたお客様が、
親御様、お子様と
記念日のお食事にお越しくださいました。
- 料亭左阿彌さん
- Saami (ryoutei restaurant)

- 10年前に左阿彌さんでご結婚式をされた素敵なご夫婦様です
お子様も本当に可愛らしい
- The couple who got married at Saami 10 years ago with their very cute child.

後日、お客様よりお写真と一緒に
『LSTさん、左阿彌さんで結婚式を挙げたご縁で
おもてなしを感じ続けることは本当にうれしいなと思います。
左阿彌さんのお料理は優しいお味で
器も楽しめてやっぱり違うなあと家族で感動しました。』
という温かいメッセージをいただきました。
ご結婚式のお手伝いをさせていただき、
数年後、あらためて皆様とお会いできること
本当に嬉しく、
幸せなお仕事をさせていただいているなと感じています。
こちらの方こそ本当にありがとうございました。
また5年後の記念日、お待ちいたしております。
LST WEDDING N
THE 10TH WEDDING ANNIVERSARY
A couple who had got married and had a wedding reception at “Saami (ryoutei restaurant)” on April 21st, 2007
returned to Saami with their parents and a child to have anniversary meal.
Later, they sent us a picture with a warm message,
“We are so pleased that we have been feeling your hospitality since we had our wedding reception at Saami.
We were impressed with their modestly seasoned dishes that were all served in beautiful plates.”
It was a great pleasure for me to see them again years after I had supported their wedding.
It made me realize that I’m really lucky to have this happy job.
I want to thank them and I look forward to seeing them again on their 15th anniversary.
By N / LST Wedding
京町家にて「結婚式をつくる」
「壽Design Kyoto」を開始いたしました。
結婚式をより美しく、価値ある瞬間に。
Dressをテーマにしたサロンです。

若いスタッフが中心にプランニングいたします。
どんなサロンになるかとても楽しみです。
「壽Design Kyoto」
LST WEDDING N
NEW SALON “KOTOBUKI DESIGN KYOTO”
We will open “KOTOBUKI Design Kyoto”, a new salon with “Kyo-machiya” style. (Kyo-machiya is a traditional wooden town house typically seen in Kyoto.)
At this salon, we will produce the wedding ceremony more beautifully and make it precious moment for the couple.
In here, we focus “dresses” as the wedding costume.
The salon will be mainly operated by the younger staff. We are excited to see what it will be like.
“KOTOBUKI Design Kyoto”
By N / LST Wedding
10日、京料理 さくらい の皆様と、
鴨川沿いに佇むお店にて、満開の桜を眺めながら、
お食事をご一緒させていただきました。
- 「京料理 さくらい」さん
- Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant)

- 満開の桜
- Cherry blossoms in full bloom

さくらさいさんとお話をさせていただくと、
これまでも、これからも、上賀茂神社さんを大切にされておられること、
一組、一組のご結婚式のお客様に心からお喜びいただけるよう、
お料理をご準備されているのを感じます。
さくらいさん、素敵な時間をありがとうございました。
LST WEDDING N・M・O
WITH THE PEOPLE FROM SAKURAI (RYOTEI RESTAURANT)
On 10th, we had a opportunity to have dinner with the people from “Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant)”.
We enjoyed our meal at the restaurant along the Kamo River (Kamogawa) while watching the cherry blossoms in full bloom.
Through conversation with Sakurai people, we could feel that they have always respected Kamigamo Shrine to a great extent and they will do so in the future.
And they also try their utmost to provide the best meals and service to make their client couples happy.
Thanks for a lovely time, Sakurai.
By N, M and O / LST Wedding
京都は桜が美しい季節となってまいりました。
- 祇園白川の桜
- Cherry blossoms, Gion Shirakawa-River

- 岡崎の桜
- Cherry blossoms, Okazaki

- 鴨川の桜
- Cherry blossoms, Kamo-River

- 世界遺産 二条城
「そうだ京都、行こう。」のメイン広告に使用されています。
二条城の夜桜は特に綺麗です。
- The World Heritage Site, Nijo Castle
The cherry blossoms in Nijo Castle are especially so splendid that they are in the promotional film of Kyoto City titled “Ah yes, Let’s go to Kyoto!”


「そうだ京都、行こう。」のCMにもある通り、
手の平の画面を見がちですが
いつもの同じ道を通る時も、
この時期は自然と顔をあげ、
上を見る時間が長くなっていることにきずかされます。
一部、満開な場所もありますが、
円山公園の桜はまだ5分咲きと
聞いております。
この季節、より一層、美しい京都。
皆様も是非、
京都の桜をお楽しみくださいませ。
LST WEDDING N
KYOTO IN CHERRY BLOSSOMS SEASON
Now the cherry blossoms are bloom in beautifully in Kyoto.
As the narration of the film says, we tend to spend more time watching the mobile screen on our palm recently.
However, I realize that I’m keeping my face up more (to look cherry blossoms) during this season of the year.
There are some spots where you can see the cherries already in full bloom, but the ones in Maruyama-Park are reported still half in bloom.
We hope you will come to enjoy more beautiful Kyoto with cherry blossoms.
By N / LST Wedding
12日、同志社大学にてご結婚式の下見見学会を開催させていただきました。
- キャンパスのシンボル的存在の「クラーク記念館」
- “The Byron Clark Memorial Hall” is a symbolic building of the campus.

- 日本最古のプロテスタント教会「同志社礼拝堂」
- “Doshisha Chapel” is the oldest Protestant Church in Japan.



ご参加くださいました皆様、大変熱心に説明を聞かれていました。
同志社大学のチャペルの挙式は
華美なものでなく、礼拝に基づいた、厳かで心に残る挙式です。
この春もサポートのご予約を頂戴いたしております。
素敵なご結婚式になるように、心を込めてサポートさせていただきます。
LST WEDDING N・I・M・M・O
WEDDING IN DOSHISHA UNIVERSITY
We had a wedding inspection visit and consultation meeting at Doshisha University on 12th.
All the participants listened the explanation earnestly.
The wedding ceremony in the Chapel of Doshisha University is not flashy, but an authentic ceremony performed as a religious services.
So it should remain in one’s memory.
We have already received reservations for this Spring, and we will do our best to make the wedding wonderful.
By N, I, M, M and O / LST Wedding
いよいよ3月になりましたね。
LST京都サロンのお花は毎週木曜日に変わります。
どんなお花を飾って頂けるか、
皆 楽しみにしています。
今日のお花は、
春の訪れを告げる花木のひとつ
「山茱萸(サンシュユ)」です。
満開になると、黄金色に輝くように咲く様子から
「春黄金花(ハルコガネバナ)」とも呼ばれています。


エントランスのお花は、
紅く染められた、蘇鉄(ソテツ)が
ひときわ映える、かっこいい雰囲気です。
- LST エントランス
- At the entrance of LST


【LSTエントランス 】
蘇鉄(ソテツ)・木いちご・胡蝶蘭
アンスリム・モンステラ・トルコキキョウ
【LST お誂え】
山茱萸(サンシュユ)・トルコキキョウ
来週のお花もすでに楽しみです。
LST WEDDING N
FEEL SPRING
Now, it’s already March this year.
Every Thursday, we have new arranged flowers at LST Kyoto salon and we all look forward to having new flowers.
One of the flowers arrived today is “Sanshuyu (Japanese Cornel)” which signals the arrival of Spring. It is also called “Haru-kogane-bana (spring-golden-flower)” as the flowers in full bloom look like shining gold.
At the entrance, we have a stylish arranged flowers with “Sotetsu (Japanese Sago)” colored in red that look very attractive.
Entrance of LST
Sotetsu, Raspberry, Phalaenopsis orchid, Anthurium, Monstera, Texas Bluebell
LST Oatsurae
Sanshuyu, Texas Bluebell
Already, we start wondering what kind of flowers we can see next week.
By N / LST Wedding
2月18日、「世界遺産 二条城」
円山公園 「料亭 左阿彌」さんにて
同時にLST和婚フェアを開催させていただきました。
- 世界遺産 二条城 二ノ丸御殿
- Ninomaru-goten (Ninomaru Palace) of Nijo Castle, the World Heritage site

- 清流園
ゲストに見守られ、歴史ある場所で温かい人前式が叶います
- Seiryu-en Garden in Nijo Castle
You can have a civil wedding at this historic place attended by your loved ones.

- 香雲亭
- Koun-tei (Tea House) in Nijo Castle

- 料亭 左阿彌
2つの会場を異なるイメージでコーディネートさせていただきました
「清風殿」68名様まで収容可能
ゲストに見守られ、歴史ある場所で温かい人前式が叶います
- Saami (Ryoutei Restaurant)
We presented two rooms with different table arrangement and decoration.
“Seifu-den” Maximum 68 guests can be seated.

- 「聚楽殿」100名様までご案内可能
- “Juraku-den” Maximum 100 guests can be seated.

- LSTより「舞妓・芸妓」さんのおもてなし
ご参加くださいました新郎様新婦様とてもお喜びくださいました
- Maiko and Geiko performance provided by LST.
All the guests “brides and grooms-to-be” who attended the fair looked very happy.

ご参加いただきました皆様より、
「結婚式当日のイメージが湧いた」
「お料理が美しく、美味しかった」
と、お声をいただきました。
このような、歴史深い由緒ある場所で
ご結婚式の企画、当日のサポートをさせていただけること
心より感謝いたしております。
フェアにご参加くださいました新郎さま、新婦さま、ご協力くださいました、女将さん、仲居さん、パートナー会社の皆さま、本当にありがとうございました。
(フェアはLSTインスタグラムでも公開いたしております。よろしければご覧くださいませ。)
LST WEDDING N
LST Japanese Style Wedding Fair at the World Heritage site Nijo Castle and Saami (Ryoutei Restaurant)
We held “LST Japanese Style Wedding Fair” at “the World Heritage Site Nijo Castle” and “Saami (Ryoutei Restaurant)” in Maruyama Park on the same day.
They left us nice remarks as follows.
“It helped me to visualize our wedding.”
“The meals were delicious and beautifully presented.”
We feel much gratitude for the opportunity given to us that we are able to support the weddings at such prestigious places which have long history.
We would like to thank for all the brides and grooms-to-be who attended the fair and also Okami-san (madam), Nakai-san (waitress) and our business partners.
(The photos of the fair are available with Instagram. Please have a look!)
By N / LST Wedding
本日は節分ですね。
皆様、豆まきはされましたでしょうか。
いつもご結婚式を一緒にさせていただいている
「京料理さくらい」さんより、 巻きずしをいただきました。
巻きずしは節分の夜に、その年の「恵方」向かって
幸せを願いながら巻きずしをまるかぶりすると、
幸福がやってくるといわれています。

- 【巻きずし】今年の恵方は「北北西」だそうです
- Makizushi. this year’s EHO is “North-northwest”.


明日は立春。
暦の上では「春」になります。
今年の春もたくさんの新郎様新婦様のご結婚式が
素敵な一日となりますよう、心をこめてサポートさせていただければと存じます。
さくらいさん、おいしいお寿司ありがとうございました。
いつも優しいお心、ありがとうございます。
LST WEDDING N
SETSUBUN, SUSHI-ROLL AND KYO-RYOURI SAKURAI
Today is Setsubun, the day before the start of Spring according to the luna calendar.
Have you tried “Mame-maki (bean-throwing)?
We got “makizushi(=rolled sushi)” from “Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant)”, a restaurant where our clients often use for their wedding reception.
It is believed that if you eat whole makizushi while facing “EHO (=lucky direction of the year)” on Setsubun evening, happiness will be brought to you.
Tomorrow is “risshun”, the first day of Spring in the Luna calendar.
We will continue our best effort to make our clients’ wedding ceremonies wonderful ones for the coming Spring.
Thank you for the delicious “makizushi”, Sakurai.
We really appreciate your always kind consideration to us.
Thank you.
By N / LST Wedding