京町家にて「結婚式をつくる」
「壽Design Kyoto」を開始いたしました。
結婚式をより美しく、価値ある瞬間に。
Dressをテーマにしたサロンです。

若いスタッフが中心にプランニングいたします。
どんなサロンになるかとても楽しみです。
「壽Design Kyoto」
LST WEDDING N
NEW SALON “KOTOBUKI DESIGN KYOTO”
We will open “KOTOBUKI Design Kyoto”, a new salon with “Kyo-machiya” style. (Kyo-machiya is a traditional wooden town house typically seen in Kyoto.)
At this salon, we will produce the wedding ceremony more beautifully and make it precious moment for the couple.
In here, we focus “dresses” as the wedding costume.
The salon will be mainly operated by the younger staff. We are excited to see what it will be like.
“KOTOBUKI Design Kyoto”
By N / LST Wedding
10日、京料理 さくらい の皆様と、
鴨川沿いに佇むお店にて、満開の桜を眺めながら、
お食事をご一緒させていただきました。
- 「京料理 さくらい」さん
- Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant)

- 満開の桜
- Cherry blossoms in full bloom

さくらさいさんとお話をさせていただくと、
これまでも、これからも、上賀茂神社さんを大切にされておられること、
一組、一組のご結婚式のお客様に心からお喜びいただけるよう、
お料理をご準備されているのを感じます。
さくらいさん、素敵な時間をありがとうございました。
LST WEDDING N・M・O
WITH THE PEOPLE FROM SAKURAI (RYOTEI RESTAURANT)
On 10th, we had a opportunity to have dinner with the people from “Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant)”.
We enjoyed our meal at the restaurant along the Kamo River (Kamogawa) while watching the cherry blossoms in full bloom.
Through conversation with Sakurai people, we could feel that they have always respected Kamigamo Shrine to a great extent and they will do so in the future.
And they also try their utmost to provide the best meals and service to make their client couples happy.
Thanks for a lovely time, Sakurai.
By N, M and O / LST Wedding
京都は桜が美しい季節となってまいりました。
- 祇園白川の桜
- Cherry blossoms, Gion Shirakawa-River

- 岡崎の桜
- Cherry blossoms, Okazaki

- 鴨川の桜
- Cherry blossoms, Kamo-River

- 世界遺産 二条城
「そうだ京都、行こう。」のメイン広告に使用されています。
二条城の夜桜は特に綺麗です。
- The World Heritage Site, Nijo Castle
The cherry blossoms in Nijo Castle are especially so splendid that they are in the promotional film of Kyoto City titled “Ah yes, Let’s go to Kyoto!”


「そうだ京都、行こう。」のCMにもある通り、
手の平の画面を見がちですが
いつもの同じ道を通る時も、
この時期は自然と顔をあげ、
上を見る時間が長くなっていることにきずかされます。
一部、満開な場所もありますが、
円山公園の桜はまだ5分咲きと
聞いております。
この季節、より一層、美しい京都。
皆様も是非、
京都の桜をお楽しみくださいませ。
LST WEDDING N
KYOTO IN CHERRY BLOSSOMS SEASON
Now the cherry blossoms are bloom in beautifully in Kyoto.
As the narration of the film says, we tend to spend more time watching the mobile screen on our palm recently.
However, I realize that I’m keeping my face up more (to look cherry blossoms) during this season of the year.
There are some spots where you can see the cherries already in full bloom, but the ones in Maruyama-Park are reported still half in bloom.
We hope you will come to enjoy more beautiful Kyoto with cherry blossoms.
By N / LST Wedding
12日、同志社大学にてご結婚式の下見見学会を開催させていただきました。
- キャンパスのシンボル的存在の「クラーク記念館」
- “The Byron Clark Memorial Hall” is a symbolic building of the campus.

- 日本最古のプロテスタント教会「同志社礼拝堂」
- “Doshisha Chapel” is the oldest Protestant Church in Japan.



ご参加くださいました皆様、大変熱心に説明を聞かれていました。
同志社大学のチャペルの挙式は
華美なものでなく、礼拝に基づいた、厳かで心に残る挙式です。
この春もサポートのご予約を頂戴いたしております。
素敵なご結婚式になるように、心を込めてサポートさせていただきます。
LST WEDDING N・I・M・M・O
WEDDING IN DOSHISHA UNIVERSITY
We had a wedding inspection visit and consultation meeting at Doshisha University on 12th.
All the participants listened the explanation earnestly.
The wedding ceremony in the Chapel of Doshisha University is not flashy, but an authentic ceremony performed as a religious services.
So it should remain in one’s memory.
We have already received reservations for this Spring, and we will do our best to make the wedding wonderful.
By N, I, M, M and O / LST Wedding
いよいよ3月になりましたね。
LST京都サロンのお花は毎週木曜日に変わります。
どんなお花を飾って頂けるか、
皆 楽しみにしています。
今日のお花は、
春の訪れを告げる花木のひとつ
「山茱萸(サンシュユ)」です。
満開になると、黄金色に輝くように咲く様子から
「春黄金花(ハルコガネバナ)」とも呼ばれています。


エントランスのお花は、
紅く染められた、蘇鉄(ソテツ)が
ひときわ映える、かっこいい雰囲気です。
- LST エントランス
- At the entrance of LST


【LSTエントランス 】
蘇鉄(ソテツ)・木いちご・胡蝶蘭
アンスリム・モンステラ・トルコキキョウ
【LST お誂え】
山茱萸(サンシュユ)・トルコキキョウ
来週のお花もすでに楽しみです。
LST WEDDING N
FEEL SPRING
Now, it’s already March this year.
Every Thursday, we have new arranged flowers at LST Kyoto salon and we all look forward to having new flowers.
One of the flowers arrived today is “Sanshuyu (Japanese Cornel)” which signals the arrival of Spring. It is also called “Haru-kogane-bana (spring-golden-flower)” as the flowers in full bloom look like shining gold.
At the entrance, we have a stylish arranged flowers with “Sotetsu (Japanese Sago)” colored in red that look very attractive.
Entrance of LST
Sotetsu, Raspberry, Phalaenopsis orchid, Anthurium, Monstera, Texas Bluebell
LST Oatsurae
Sanshuyu, Texas Bluebell
Already, we start wondering what kind of flowers we can see next week.
By N / LST Wedding
2月18日、「世界遺産 二条城」
円山公園 「料亭 左阿彌」さんにて
同時にLST和婚フェアを開催させていただきました。
- 世界遺産 二条城 二ノ丸御殿
- Ninomaru-goten (Ninomaru Palace) of Nijo Castle, the World Heritage site

- 清流園
ゲストに見守られ、歴史ある場所で温かい人前式が叶います
- Seiryu-en Garden in Nijo Castle
You can have a civil wedding at this historic place attended by your loved ones.

- 香雲亭
- Koun-tei (Tea House) in Nijo Castle

- 料亭 左阿彌
2つの会場を異なるイメージでコーディネートさせていただきました
「清風殿」68名様まで収容可能
ゲストに見守られ、歴史ある場所で温かい人前式が叶います
- Saami (Ryoutei Restaurant)
We presented two rooms with different table arrangement and decoration.
“Seifu-den” Maximum 68 guests can be seated.

- 「聚楽殿」100名様までご案内可能
- “Juraku-den” Maximum 100 guests can be seated.

- LSTより「舞妓・芸妓」さんのおもてなし
ご参加くださいました新郎様新婦様とてもお喜びくださいました
- Maiko and Geiko performance provided by LST.
All the guests “brides and grooms-to-be” who attended the fair looked very happy.

ご参加いただきました皆様より、
「結婚式当日のイメージが湧いた」
「お料理が美しく、美味しかった」
と、お声をいただきました。
このような、歴史深い由緒ある場所で
ご結婚式の企画、当日のサポートをさせていただけること
心より感謝いたしております。
フェアにご参加くださいました新郎さま、新婦さま、ご協力くださいました、女将さん、仲居さん、パートナー会社の皆さま、本当にありがとうございました。
(フェアはLSTインスタグラムでも公開いたしております。よろしければご覧くださいませ。)
LST WEDDING N
LST Japanese Style Wedding Fair at the World Heritage site Nijo Castle and Saami (Ryoutei Restaurant)
We held “LST Japanese Style Wedding Fair” at “the World Heritage Site Nijo Castle” and “Saami (Ryoutei Restaurant)” in Maruyama Park on the same day.
They left us nice remarks as follows.
“It helped me to visualize our wedding.”
“The meals were delicious and beautifully presented.”
We feel much gratitude for the opportunity given to us that we are able to support the weddings at such prestigious places which have long history.
We would like to thank for all the brides and grooms-to-be who attended the fair and also Okami-san (madam), Nakai-san (waitress) and our business partners.
(The photos of the fair are available with Instagram. Please have a look!)
By N / LST Wedding
本日は節分ですね。
皆様、豆まきはされましたでしょうか。
いつもご結婚式を一緒にさせていただいている
「京料理さくらい」さんより、 巻きずしをいただきました。
巻きずしは節分の夜に、その年の「恵方」向かって
幸せを願いながら巻きずしをまるかぶりすると、
幸福がやってくるといわれています。

- 【巻きずし】今年の恵方は「北北西」だそうです
- Makizushi. this year’s EHO is “North-northwest”.


明日は立春。
暦の上では「春」になります。
今年の春もたくさんの新郎様新婦様のご結婚式が
素敵な一日となりますよう、心をこめてサポートさせていただければと存じます。
さくらいさん、おいしいお寿司ありがとうございました。
いつも優しいお心、ありがとうございます。
LST WEDDING N
SETSUBUN, SUSHI-ROLL AND KYO-RYOURI SAKURAI
Today is Setsubun, the day before the start of Spring according to the luna calendar.
Have you tried “Mame-maki (bean-throwing)?
We got “makizushi(=rolled sushi)” from “Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant)”, a restaurant where our clients often use for their wedding reception.
It is believed that if you eat whole makizushi while facing “EHO (=lucky direction of the year)” on Setsubun evening, happiness will be brought to you.
Tomorrow is “risshun”, the first day of Spring in the Luna calendar.
We will continue our best effort to make our clients’ wedding ceremonies wonderful ones for the coming Spring.
Thank you for the delicious “makizushi”, Sakurai.
We really appreciate your always kind consideration to us.
Thank you.
By N / LST Wedding
1年半前にご主人様から
「私はもうすぐ結婚して50年になるのですが、
妻には本当に苦労をかけてきました。
感謝の気持ちを込めて二条城でサプライズ金婚式をしたい。」
とお電話を頂きました。
それから長期間にわたりお孫様や娘様と打合せをさせて頂き、
待ちに待った2017年1月22日、サプライズ金婚式が執り行われました。
二条城ロケーション撮影プランをご利用頂き、
お子様やお孫様と心のこもった涙と笑顔いっぱいの撮影会でございました。
- サプライズでお召しになられたタキシードとウエディングドレス
- The couple dressed up in tuxedo and wedding dress prepared as a surprise arrangement

- 人力車で二条城散策
- Strolling around Nijo Castle by Jinrikisha



お孫様一人ひとりからの祝福メッセージや
ご主人様から奥様へ贈られた感謝状、
結婚50周年という長い年月の重みを改めて感じ、
ご夫婦様、ご家族様の絆に深く感動致しました。
ご主人様のお電話から始まり、
こんなに素敵な金婚式のプランニングをさせて頂きましたこと
心より感謝申し上げます。
これからも、ご家族みなさまが
笑顔の溢れる日々をお過ごし頂けますようお祈り申し上げます。
LST WEDDING O
THE GOLDEN WEDDING ANNIVERSARY AT NIJO CASTLE
The husband gave us a call a year and half ago said,
“I’ve been married almost 50 years and I would like to give a surprise wedding anniversary ceremony to my wife to express my gratitude to her. I’ve been given her so much trouble.”
Since then, we have been preparing with his daughter and grandchildren for long time.
And finally, on January 22nd, a surprise golden wedding anniversary was conducted.
With our “photography package at Nijo Castle”, it turned out to be a wonderful photography event with tears and laughter with their children and grandchildren.
I was moved by the grandchildren’s message, a thank you letter from the husband to the wife.
When I thought of their 50 years history, I felt their strong tie as a couple and a family.
It started with a telephone call from the husband, and now we are so grateful that we could help planning such a wonderful golden wedding anniversary.
We wish the couple and family a happy life full of smiles.
By O / LST Wedding
先日は上賀茂神社さんより
「感謝状」と「記念品」をいただき誠にありがとうございました。




私たちにとって最も大切なことはお客様の慶びを創造することです。
お客様の喜びが増えることで社会の喜びに繋がり
地域社会への貢献になると信じています。
LSTのプランニングにおいて
大切にしている事をまとめたフィロソフィーを更新いたしました。
2018年度の新卒採用・会社説明会でも
詳しくご案内させていただきます。
興味がある方は是非ご応募ください。
LST WEDDING 人材開発チーム
A LETTER OF APPRECIATION FROM KAMIGAMO SHRINE
We would like to thank Kamigamo shrine for giving us a letter of appreciation along with the gift.
The most important thing for us is to create happiness for our clients. And the happy clients will make the happy society, and we believe that we can contribute our local community in this way.
We updated our “philosophy”, the list of what we consider very important when we make wedding plans.
We will explain about it at our company information session for the new graduates of 2018.
Interested applicants will be welcomed to attend the session, so please feel free to contact us.
HR Team / LST Wedding
貴船神社さんにてご結婚式の
サポートをさせていただきました。
この日の貴船神社さんは一面の銀世界で、
早朝の静寂な空気はとても神秘的でした。


東京からお越しになられた
新郎様新婦様でございましたが、
「この季節ならではの美しい雪景色の中で
結婚式を挙げることが出来、
貴船神社さんを選んで本当に良かった」とお喜びでございました。
こんなにも素敵な神社さんで
ご結婚式のサポートをさせていただけることにあらためて感謝の気持ちを、感じた一日でございました。
新郎様新婦様、
ご結婚誠におめでとうございました。
LST WEDDING J
WEDDING AT KIFUNE SHRINE
We provided our service for a wedding conducted at Kifune Shrine.
On that day, the shrine was all covered in white snow and the air of early morning in silence was really mystical.
The couple who traveled from Tokyo joyously said,
“We are so happy that we chose Kinfune Shrine, as we can have our wedding surrounded by such beautiful snow which is only available at this time of the year.”
I was also filled with a sense of gratitude for that we could support the wedding held at such a beautiful shrine.
I would like to congratulate the bride and groom on their wedding!
By J / LST Wedding