結婚式&アニバーサリー

2018月12月の記事 一覧

LST Design Kimono 色打掛

色打掛
桃山花比べ(ももやまはなくらべ)

桃山時代をイメージした華やか色彩と
唐織のふっくらとした風合いが特徴の打掛。
当時盛んに能装束や小袖に用いられていた伝統的な柄が色紙取りに配されています。

七宝が入ったクリーム色のお小物
金色の房と黄色の帯揚げでコーデを引き締めます

桃色のこちらの打掛。
普段 ピンクのお洋服は選ばないという花嫁様も
様々な色のお柄がはいっているので、
お顔写りもよく
とても華やかな雰囲気になりますよ。(^^)/

次回、和装体験会は3月23日に行います。

LST WEDDING / LST Design Kimono
西川 徳子

LST DESIGN KIMONO / IRO-UCHIKAKE (MULTI-COLORED WEDDING KIMONO)

Iro-uchikake “Momoyama Hana-kurabe” is colorfully designed uchikake which image comes from Momoyama period and it has special soft texture of Kara-ori (woven-silk).
The traditional motives which were used often for the costume of Noh(=classical Japanese musical drama) and Kosode (a kind of kimono) in Momoyama period are placed all over.

The accessories are in cream color with woven “SHIPPO” pattern.
Gold fringes and yellow obiage (sash belt) will give the accent to the coordination.

This iro-uchikake in pink must look great and gorgeous on you.
Even if you never chosen pink for your clothing, this may look good on you as it contains so many different colored motives.

We will hold next fitting event for the wedding kimono on March 23rd.

LST WEDDING / LST Design Kimono, Tokuko NISHIKAWA

豊国神社さん TANA丹庵オリジナル白無垢

京都東山。
豊国さん(ホウコク)さんの名で
親しまれている「豊国神社」さん。
当時は珍しい恋愛で結ばれた
豊臣秀吉公とねね様が祀られている
神社さんです。
LSTでは豊国神社さんのオリジナル白無垢を制作いたしました。

日本三景の京都の天橋立、広島の宮島、宮城県の仙台をはじめ
牡丹、藤、菊、松、豊国神社さんの紋のデザインがほどこさた
華やかなご衣裳です。

豊国神社さんご紹介ムービー

LST Design Kimono


TOYOKUNI SHRINE / TANAN ORIGINAL SHIROMUKU

In Higashiyama, Kyoto.
“Toyokuni Shrine” is commonly know as “Houkoku-san” by the local people.
It enshrines Hideyoshi Toyotomi and his wife Nene who were tied by a love marriage that was rare at that time.

LST created original “Shiromuku (all-white wedding kimono)” for the wedding ceremony at Toyokuni Shrine.

Is is gorgeously woven with the motives of “Nihon Sankei (The three views of Japan)”; Amano-Hashidate in Kyoto, Miyajima in Hiroshima and Sendai in Miyagi along with the crest of the shrine and some botanical motives like peony,wisteria, chrysanthemum and pine trees.

Please come and try it.

The introduction movie of “Toyokuni Shrine”

By LST Design Kimono

料亭左阿彌 WEDDING Fair

2月10日に料亭左阿彌さんにてWEDDING Fairを開催させていただきました。
多くのお客様にご参加くださいまして誠にありがとうございます。

  • 「展望台」
    京都市内が一望できる展望台 人前式のセッティングに
  • “Observatory deck”
    You can have a full view of Kyoto City from the observatory deck. It is good for the civil wedding.

  • 「聚楽殿」
    舞台がある華やかな大広間 テーブル椅子で100名様お入りいただけます
    洋装も映えるクロス&装花のコーディネートに
  • “Juraku-den”
    A gorgeous hall with a stage. 100 guests can be seated with tables.
    The table decoration with the cloth and flowers goes well with the dress style too

  • 「清風殿」
    大きい窓からの光で、とても明るいお部屋 木蓮をメインに
  • “Seifu-den”
    This room is very bright from the sunlight coming through the big window.
    Magnolias are arranged as a main for the decoration.

  • 「長寿殿」
    小人数様でのご会食、挙式場所にもなるお部屋
    LST Design KIMONOの打掛と「マリエ・クラッセ」さんのドレスを
    展示いたしました
  • “Choju-den”
    This room can be used for the feast with a small group or even as a venue for a wedding ceremony.
    On the display are “Uchikake” from LSD Design KIMONO and a dress from Marie Classe.

ご参加くださったお客様から
「お料理がとても美味しい」
「当日も楽しみ!」
「いろんなコーディネートが出来るんですね」とお声をいただきました。

毎年、夏と冬にフェアを開催させていただき今年で15年目となりました。
歴史深い、左阿彌さんでこのような機会をいただけたていること
スタッフ一同心より感謝いたしております。

ご参加くださいました皆様、左阿彌さん、パートナー会社の皆様
誠にありがとうございました。

LST WEDDING スタッフ一同


“RYOUTEI SAAMI” WEDDING FAIR

We held a wedding fair at Saami Ryoutei restaurant on February 10th.
We really appreciated that so many people visited the fair.

We were happy to hear the voices from our guests saying;
“The meals were very delicious.”
“Can’t wait for having my wedding here!”
“I’m surprised to see that you offer so many variety of styles.”

It is the 15th year since we started holding the fair twice a year, in summer and winter.
All of LST staff are really grateful for being given such opportunity at the historic place like Saami.

We would like to thank for all the guests attended, Saami and other partner companies who collaborated with us.

by All the staff of LST Wedding

おもてなしの「心」

昨年の秋 上賀茂神社にて
ご結婚式をなさいました新郎新婦様

福井県からお越しの素敵なおふたりは
お茶(茶道)を通して出会われました

ご結婚式のあとのご会食会場には
織田信長の甥・頼長が茶事を極めたと云われた
「料亭左阿彌」を選ばれました

おふたりならではのおもてなしとして
ご会食のあとに新婦様みずからお茶をたてて
ご家族様にふるまわれました

ご自前のお振袖に
地毛で結われた本式結い上げのスタイル
そして繊細で丁寧な一つ一つの所作

見惚れてしまうほど美しく
おふたりらしい素敵なおもてなしでした

ご結婚 本当におめでとうございます

 

LST WEDDING プランナー 大西優香

OMOTENASHI / THE MIND OF HOSPITALITY

The couple got married at Kamigamo Shrine last Autumn.
They were from Fukui prefecture, and their first encounter was through “Sado (=tea ceremony)”.

They chose “Saami (ryoutei restaurant)” as a venue for their wedding reception after the ceremony.
It is said that ODA Yorinaga, a nephew of ODA Nobunaga, mastered “Sado” there.

After the meal, the bride herself made some tea and offered to their families.

She wore her own “Furisode (formal kimono)” and had arranged her own hair in Japanese traditional style.
Everything the way shed moved was elegant and sophisticated.

She was so beautiful that I was enraptured.
The reception was full of wonderful, unique hospitality.

Congratulations!

By Yuka ONISHI / LST Wedding Planner

LST Design Kimono 色打掛

色打掛「梅花雪輪取(ばいかゆきわどり)」

  • 捻り梅や、桜、雪輪、青海波などの文様をモチーフに春の到来を表現した色打掛です。
  • It describes the motives representing the arrival of Spring season, such as “nejiri-ume (twisted plum flower)”, “sakura (cherry blossoms)”, “yukiwa (snow flake)” and “seigaiha (waves)”.

  • 花嫁小物は金菊をあしらった淡いトーンの小物を。
  • The accessories for the brides are coordinated in the pale colors with small gold chrysanthemum.

  • 掛下も小物と同じ金菊のものを合わせました。
  • And “kakeshita” (=kimono worn under uchikake) is also with gold chrysanthemum.

金糸が贅沢に織り込まれており、とても艶やかで
華麗な印象の色打掛です。

1月27日はLST京都店にて和装体験会を行います。
新作のお着物もご用意いたしております。
是非ご体験くださいませ。

LST WEDDING / 西川 徳子

LST DESIGN KIMONO, IRO-UCHIKAKE

The iro-uchikake (Multicolored wedding kimono) named “Baika-yukiwadori”.

It’s a beautiful and gorgeous iro-uchikake woven with plenty gold yarn.

We are going to have a fitting event of the wedding kimono on January 27th at LST Kyoto and there will be a newly designed kimono too.
Please come visit our salon to try it.

By Tokuko NISHIKAWA / LST Wedding Kyoto

感謝の気持ちを込めて

吉田山荘さんにてご披露宴をサポートさせていただきました。
今まで育ててくれた、そしてお世話になったご親族様へ
「感謝の気持ちを伝えること」をテーマにご準備をされた新郎新婦様。
京都の和菓子でおもてなしをされたり、お酌にまわってお話をされたり。

ご親族様との和やかなお時間を過ごされました。
 
そして新婦様からのお手紙ご披露。

一番感謝を伝えたいご両親様に向けて心を込めてお手紙を朗読されました。
初めてご来店頂いた時から、「披露宴では感謝の気持ちを伝えたい」と
仰っていたお心の優しい新郎新婦様。

おふたりのお人柄の素晴らしさが溢れる素敵なご披露宴を
サポートさせていただき、誠にありがとうございました。
 
LST WEDDING 京都本店
プランナー O&J


WITH SINCERE GRATITUDE

We supported a wedding reception held at “YOSHIDA SANSO”.
The bride and groom prepared for the reception with the theme “to express gratitude to their family and relatives who brought them up”.
They prepared the traditional sweets of Kyoto and talked to each guest filling the glass with sake one by one.
They spent peaceful time with their family.

Then the bride read a letter to her parents to whom she wanted to thank more than anybody.
Since their first visit to our salon, this couple with the tender hearts kept telling us that they wanted to express their gratitude at the wedding reception.

It was a great pleasure for us to have been able to support the wedding reception for the wonderful couple like them.
We really appreciate the opportunity.

By O and J, Wedding Planner / LST Wedding Kyoto

同志社京田辺ウエディング

京田辺キャンパス言館にて
初めてのご結婚式をサポートさせていただきました.

  • 【同志社京田辺会堂 言館(KOTOBA-KAN)】
  • Doshisha Kyotanabe Hall “Kotoba-kan”

京田辺校地における初めての宗教施設として
2015年3月に献堂され
今年度からウエディングがスタートいたしました.

先日はその記念すべき第一号のご結婚式
開放的なチャペルに雨上がりの柔らかな光がお二人を包む
とても和やかなお式となりました.

お式のあとはキャンパス内で撮影も

ご結婚、本当におめでとうございます.

LST WEDDING 大西優香

DOSHISHA KYOTANABE WEDDING

We supported a first wedding ceremony at “Kotoba-kan” in Kyotanabe Campus of Doshisha University.

It was built in March 2015 as a first religious facility in Kyotanabe Campus,and they just started the wedding service this year.

A memorable first wedding ceremony was held there the other day.
It was conducted peacefully in the spacious hall with the couple lighted by gentle sunlight after the rain.

They also had their photos taken in the campus after the wedding.

Congratulations on your wedding!

By Yuka ONISHI / LST WEDDING

京料理さくらいさんの皆様と

年末まであと数えるほどとなり
今年も「京料理さくらい」さんの皆様と
Ryoriya Stephan Pantelさんにてお食事をさせていただきました

  • 上賀茂の社家町に佇む「京料理さくらい」さん
  • “Kyo-ryori Sakurai” in Syake-machi,

さくらいさんのお話しをお伺いする中で
「お客様に喜んでいただきたい」という思いや
お料理に対する真摯な姿勢に
私たちも勉強させていただきました

さくらいさん、
いつも本当にありがとうございます
今後ともどうぞ宜しくお願い申し上げます

LST WEDDING O・N・A


WITH THE STAFF OF SAKURAI

We had a meal with SAKURAI people at “Ryoriya Stephan Pantel” this year too.

We learned many things through the conversation with Sakurai people, e.g.about their hospitality to their guests and sincere attitude toward the cooking.

We really appreciate your support, Sakurai. And look forward to working with you from now on too.

By O, N and A / LST Wedding

花嫁さまの手紙

「何を書こうか迷ったけど、感謝の気持ちをこめて、
 両親を紹介しつつ、褒めまくりたいと思います!」

思わず会場から笑いが沸き上がりました。

そんな新婦様らしい言葉から始まった花嫁さまの手紙・・

お父様のこと、
お母様のこと、
弟様のこと、
何枚にもわたり書き綴られていました。

「私の家族はこんな人たち」
褒めているだけなのに、なぜか新婦様の目からは大粒の涙が溢れだしました。
一言一言、自分の言葉でお伝えされる新婦様と、温かく包む新郎様の左手、
見守るゲストの皆様。

その一瞬のかけがえのない時間。

たいせつなご家族様への想いを、自分らしい言葉で伝えられたら
それが一番。

京都本店プランナー
榊 育子


A LETTER OF THE BRIDE

“I didn’t know what I should write about.., and I decided that I am going to introduce my parents to everyone by praising them to the sky!”
The guests broke into laughter.
The letter began with such phrase which sounded like really her (the bride)…
She wrote about her father, her mother and her younger brother.

She wrote about them a lot, page after page.
“My family members are …”
As she praised her family, large tears trickled down from her eyes.

The bride tried to express her feeling with her own words and the groom supported her gently with his left arm. And the guests were watching over them.
It was a precious moment

I think it was really great that she delivered her message to her family with her own words.

 
Ikuko SAKAKI
Wedding Planner / LST Wedding Kyoto

はじまりの1ページ

ご結婚式当日
LSTサロンの風景

お二人の出会いは4年前
バンクーバーにて

季節を変え そして向かえた結婚式

お支度が整い 初めて婚礼衣装をお召しになられたお二人の対面

「Oh!Tomoko・・」

新郎様の声
歩み寄るお二人
新婦様の涙

どんな想いで
どんな決断をし
この日をお迎えになられたのでしょう

ご結婚式のはじまりの1ページ・・

佳き一日になると確信しました

京都本店プランナー
榊 育子


THE FIRST PAGE OF THEIR NEW LIFE TOGETHER

On the day of their wedding…
This is one scene at LST Salon.

They first met each other four years ago,in Vancouver.
Several seasons have passed, and now they are about to get married.
After getting dressed, they see each other in the wedding costume for the first time.

“Oh! Tomoko…” the groom exclaims.
The couple are approaching each other and tears well up in bride’s eyes.

I’m wondering how they made up their mind and prepared for this day.

It is the first one page of their marriage.
I am sure that it is going to be a great day.

 
Ikuko SAKAKI
Wedding Planner / LST Wedding Kyoto