結婚式&アニバーサリー

花嫁様からのお便り

先月の21日に平安神宮挙式後、料亭左阿彌さんにて披露宴をなされた松田様ご夫妻よりお便りを頂きました。
まず目に飛び込んできたのが、こちらの切手。
On 21th of last month, I have received a card from Mr and Mrs Matsuda who held the ceremony at Heian-Jingu and the reception at Ryotei SAAMI.
As I received, I notice at this lovely stamp.

白無垢を着た花嫁様が船に乗って嫁がれる様子を描いたこちらの切手は、
ゲストの方に招待状を出された際にも使用されたもの。
お越し頂くゲストの方に喜んでもらおうとご用意されたものです。
This stamp which has a drawing of bride dressed in Shiromuku who are riding on a ship to join her new family was been used for the invitation to the guests.
It was the stamp which the couple has prepared to make their guests enjoy.

もちろん披露宴の際にも新郎新婦様ならではの細部にわたるこだわりは、
芸妓さん舞妓さんの演出を入れられたり、手作りのペーパーアイテムや、
竹を使用した卓上装花、そしてご入場の仕方まで…
Also during the reception, bride and groom have prepared many surprise such as performance from Geiko and Maiko, handmade paper items, flower decorations made with bamboo, and their entering to the reception…

0218

お打合せさせて頂く中で、挙式当日が楽しみで仕方なかったのですが、
ゲストの方にも満足いただけたとのお便りは私自身とても幸せな気分に
させて頂きました。
While we were having arrangements, I was looking forward for the wedding day to come, but the news which their guests also have been satisfied on the day made me very happy.

頂いたお手紙の末尾には「またLSTに遊びにいきます」という一文がございました。
きっとまた素敵な笑顔でお目にかかれますこと、楽しみにしております。
At the end of the letter, there was this one sentence “We would visit LST to meet you again”
I am now looking forward to seeing your beautiful smiles.

松田様、瞳さん、いつまでも仲の良い素敵なご夫婦でい続けてくださいね!
Mr Matsuda, Mrs Hitomi, please be a wonderful husband and wife forever!

京都本店 和婚プランナー
山本 育子
Kyoto Salon Wacon Planner
Ikuko Yamamoto