結婚式&アニバーサリー

嬉しいご来店

昨日、6月1日に上賀茂神社で結婚式の後、菊乃井さんでご親族様中心のご披露宴のプランニング&サポートをさせていただきましたH様がLSTサロンへお越しくださいました。

結婚式の当日は新婦様がご希望いただいた「日本髪」がお似合いで本当に素敵でした。

結婚式の後6月24日にはLST MACHIYAで ご友人様から受け継がれるウエディングドレスでの写真撮影をさせていただきました。

そのウエディングドレスはもともとご友人様が創られたドレスで、友人の間では幸せを運ぶドレスと呼ばれているそうです。
新郎様はシルバーのタキシード&新婦様は上質で柔らかな素材のエンパイアドレスでの撮影は、笑顔溢れるとても楽しい時間となりました。

神社挙式では古典的な和装を着て、後日ウエディングドレス姿で写真撮影をするのも素敵ですね。

また昨日はLST京都本店にわざわざご挨拶にお越しくださり、お菓子とお手紙をいただき感謝申し上げます。

手紙の中でのメッセージを心に刻んで、これからも「幸せな笑顔のカップル」を増やせるように頑張ってまいります!

H様 S様の末永いお幸せを心よりお祈りしております。

201306285

LST京都本店 和婚プランナー M

Yesterday, the client H-sama who had had the wedding ceremony on the 1st of June, came to the LST salon. The wedding had taken place in the Kamigamo Shrine and was followed by a dinner in the Restaurant Kikunoi, in company with the relatives.

On the wedding day,everything took place as Mr/Mrs H. had wished. Their Japanese hairstyles suited them very well and they looked beautiful.

A couple of weeks later, on the 24th of June, a photo shooting is organized in the city. The wedding dress was borrowed from some friends. Its particularity is to be handmade, moreover it is said that the one who wears it becomes happy!

The photo shooting outfit of Mr H. was a black tuxedo and the one of Mrs H. was an empire dress. It suited them perfectly.

The fact that the bride had worn a classic kimono at the shrine on the wedding day, and that she wore a european style wedding dress, at the photo shooting, was a wonderful idea.

Yesterday, H-sama came to visit the LST head office in Kyoto in order to greet the LST’ staff. We appreciated this gesture and were also thankful for the letter and the sweets we received that day.

As the words written in this letter, we will continue to work hard in order to make more and more “happy couples” from now on!