結婚式&アニバーサリー

2019月2月の記事 一覧

料亭 左阿彌 ウェディングフェア開催!!

2020年2月2日(日)
京都のご披露宴会場で人気の
東山・円山公園内にある「料亭 左阿彌」さんで
冬のウェディングフェアを開催させて頂くことになりました

1年に2度のビッグイベント!
「京都ならではの結婚式をしたい」
「ゲストの皆様に感謝の気持ちを込めておもてなししたい」
「今までに見たことのないような披露宴がしたい」
そんなご希望を叶える“料亭wedding”を
LSTの和婚専門プランナーよりご提案させて頂きます

【清風殿】Seifu-den Hall

【聚楽殿】Juraku-den Hall

【イベント内容】
京懐石料理ご試食会/会場コーディネート見学
和の演出体験/アイテム紹介(引出物・引菓子など)等

皆様に料亭weddingを存分にお楽しみいただける催しを
たくさんご用意いたしております

【フェア詳細】
◆開催日時
2020年2月2日(日)10〜16時(予約制)

◆スケジュール例
  10時半〜 左阿彌 ご来館
       〜11時半 会場コーディネートご見学
   11時半〜 ご試食会(有料)
13時〜   ご相談会

*ご試食会では本体価格15,000円相当のお料理を
おひとり様5,000円にてお召しあがり頂けます

フェアに関するご質問・ご予約は
お電話またはメールにて↓

【お問い合わせ先】
tel:075-251-6611
mail:weddingmail@lst.jp

“京都で和婚”をお考えの新郎新婦さま
ぜひお気軽にご参加くださいませ
たくさんのご来館をLSTスタッフ一同
心よりお待ち申し上げております

LST WEDDING


RYOUTEI SAAMI Wedding Fair

On February 2, 2020,
We will hold “Winter Wedding Fair” at Saami Ryoutei Restaurant which is located in Maruyama Park in Higashiyama.
It is one of the most popular venue for the wedding reception in Kyoto.

It’s a big event we hold just twice a year!

“I would like to have a wedding which can be done only in Kyoto”
“We would like to express our gratitude to all the guests with our ‘Omotenashi (hospitality)'”.
“We want to make our wedding that no one has ever seen before”.

Our wedding planners specialized in the Japanese style wedding can propose the Ryoutei Wedding which can meet your requests.

Contents
The tasting of Kyo-kaiseki dishes (Kyoto’s traditional local cuisine)/Inspection of the table setting and the room decoration
Experience of the traditional Japanese entertainment / Introduction of the gifts and souvenirs for the guests, and so on.

Schedule
Dates

Sunday, February 2, 2020
10am to 4pm (reservation only)

Time Schedule example

10:30 Arriving Saami Ryoutei Restaurant
〜11:30, Inspection of the table setting and the room decoration
11:30 Meal Tasting (for a fee*)
13:00 Consultation

*At the meal tasting, the guest can try the course menu worth 15,000yen for 5,000 yen per person.

For the inquiry and reservation of the Wedding Fair, please call or send email to

Inquiries

tel:075-251-6611
mail:weddingmail@lst.jp

If you are thinking about having Japanese style wedding in Kyoto,
please feel free to join the event.
We are looking forward to meeting many brides and grooms-to be at the fair.

LST WEDDING

紅差し

ご結婚式当日、花嫁様のお支度の結びにお母様に紅差しをして頂く。
「幸せになりますように。」
お腹を痛め、長い年月を見守ってこられた そんなお母様の想いを込めて。

先日のご結婚式。
新婦様のお母様に続いて、新郎様のお母様も紅差しをしてくださいました。
「ようこそ私たちの家族へ。歓迎します」

私は外国語は分からないですが、
そんな心が伝わってくるようでした。

担当プランナー
榊 育子


BENI-SASHI (COLOR OF THE BRIDE’S LIPS)

On the wedding day, the bride’s mother put a color on her daughter’s lips.

With a thought “Wish her full of happiness”,the mother who had gave birth to her daughter and brought her up over the long years finished her dressing up as a bride.

I attended a wedding the other day.
Following the bride’s mother, the groom’s mother took a brush to color the bride’s lips.
“Welcome to my family.”

Even though I didn’t understand the foreign language, I could feel that she was trying to express something like that.

By Ikuko SAKAKI / LST Wedding Kyoto, Wedding Planner

料亭 左阿彌 ウエディングフェア

8月11日(日)に「料亭 左阿彌」さんにて
ウエディングフェアを開催させていただきました。
暑い中多くのお客様にお越しいただきまして
誠にありがとうございます。

お客様がお越しくださるエレベーター前には
LST Design Kimonoの白無垢と壷花を飾らせていただきました。

【清風殿】
大きな窓から差し込む光が美しい清風殿。
広々としたお部屋では、淡い色味のお花と濃い色のクロスで
コントラストのあるモダンなコーディネートをご提案。

【大広間】
100名様お入りいただける大広間には、
明るい色のクロスとチェアカバー、
そして涼しげなガラスの器を使った和風アレンジを。

【長寿殿】
38名様までお入りいただけるご披露宴会場の長寿殿は
人前式スタイルのセッティングおこないました。
バージンロードにはグリーンをあしらい、
マリエクラッセさんのドレスを展示いたしました。

この度は、お客様がより披露宴当日をイメージしていただけますよう
司会、会場コーディネート、映像演出、引出物等について
各パートナー会社の方にもご協力いただいてご案内させていただきました。

また「料亭 左阿彌」さんのお料理もとてもご好評で
「当日が楽しみになった」、「過去最高に美味しかった」など
お喜びのお声をいただいております。

この度のフェアを開催させていただく機会をいただきました
「料亭 左阿彌」さんをはじめ、ご協力いただきましたパートナー会社の皆様、
そして何よりお越しくださいましたお客様に心より感謝申し上げます。
誠にありがとうございました。

LST WEDDINGスタッフ一同


WEDDING FAIR AT SAAMI RYOTEI RESTAURANT

We held a wedding fair at Saami (ryoutei restaurant) on Sunday, August 11th.
We appreciated that we had a large number of guests despite the heat.

In front of the elevator, “Shiro-muku (all white wedding kimono)” of LST Design Kimono and flowers in the large vase welcomed the guests.

Seifu-den room
Seifu-den in beautiful sunlight entering through the large windows.
The pale flowers in contrast with the dark colored cloth is our table coordinate suggestion for this spacious room.

Ballroom
For the ballroom which can accommodate 100 guests, we suggest the bright colored table cloth and chair cover with the cool glassware arranged in Japanese style.

Choju-den room
Choju-den room can accommodate up to 38 guests.
We decorated the room for the civil wedding.
Green leaves are placed along with the virgin road and a wedding dress from MARIE CLASSE is displayed.

We presented our proposals for the MC, coordination of the room, film direction and gifts. with supports from our partner companies so that the guests can imagine their own wedding easily.

And the meals by Saami ryoutei restaurant was so popular and received great comments like
“I’m really looking forward to my own reception.”
“I’ve never had such a delicious meal before.”

We would like to express our gratitude for the cooperation from Saami ryoutei restaurant and partner companies, and for the guests who came to the fair.

Thank you all so much.

By all the staff of LST Wedding

天皇賞

競馬がお好きな新郎様。
偶然、ご結婚式当日は「天皇賞」の日
演出の一つに組み込みました。

こんなことして大丈夫でしょうか…
と新郎様の心配をよそに、当日は皆様 馬券を握りしめ、大盛り上がり!

中継が始まるとにこやかな表情も…

最終コーナーを曲がると…

みんな真剣。

私にまで用意してくださいました。
感激!

初めての競馬は、見事的中!

親御様も大当たり!

新郎新婦様とゲスト皆様、そしてプランナー自身楽しんだ披露宴。

お二人らしい結婚式を、一緒に楽しみながらつくっていきたいと
心がけています。

LST WEDDING 京都本店
プランナー 榊育子

TENNO-SHO (Emperor’s prize)

The groom was a horse-racing fan.
And their wedding day happened to be the day of “Tenno-sho (Emperor’s prize)” race.
So, we included it in the program of the wedding reception.

The groom was worried whether the guests can enjoy it…
It turned out that everyone got so excited with their tickets held in their hands!

I saw the smiley faces when the race started, shown live on TV monitor…
But after the final corner….they changed to more serious look!

They prepared a ticket even for me. How kind!
It was my first time horse race betting and I won!
So were their parents!

The bride and groom, all the guests and a planner (myself) had a lot of fun at the wedding reception.

I always try to produce an unique wedding for every couple while enjoying the process together.

By Ikuko SAKAKI / LST Wedding Kyoto, Wedding Planner

カーネーションの花束

母の日を2日後に控えた新郎新婦様のご結婚式。
親御様へご用意なされた花束は、
「歳の数だけのカーネーション」。

1本1本 真っ赤なカーネーションが集まった大きな花束は
花瓶に生けて眺める時、
新郎新婦様が産まれてからの1年1年、成長なされていく姿を
そして晴れの日を迎えた立派な姿を思い返し、
愛しい気持ちでカーネーションを ご覧になられたのではないでしょうか。

「大好きなおかあちゃん。いっぱいのごめん、それ以上のありがとう。」
そんな新婦様のお声が聞こえてくるようでした。

LST WEDDING 京都店 プランナー
榊 育子


CARNATION BOUQUET

As the couple’s wedding was two days before “Mother’s Day”, the bride and groom prepared bouquets made of the same number of carnations as each mother’s age.

They were big bouquets of crimson carnations. Their mothers must have admired them at home while recalling the childhood of bride and groom and also their great figure on the wedding day.

I thought I could hear the bride’s voice saying “To my dearest mom, with a thousand of apologies and a million of thanks”.

By Ikuko SAKAKI / LST Wedding Kyoto, Wedding Planner

料亭左阿彌ウエディングフェア開催

8月11日
東山・円山公園内にある料亭左阿彌さんで
夏のウエディングフェアを
開催させていただくことなりました。

  • 【清風殿】
  • “SEIFU-DEN”

  • 【聚楽殿】
  • “JURAKU-DEN”

1年に2度の大型フェアです。
ご結婚式当日さながらの会場コーディネートをはじめ
模擬挙式、試食会を行います。

開催日:8月11日(Sun)10時〜16時(予約制)
内 容:婚礼料理ご試食会(有料)
    模擬挙式
    会場コーディネートご見学
    引出物・引菓子展示

是非ご参加くださいませ

※平日・週末も相談会、和装試着会を行っております
お気軽にお問い合わせください

LST WEDDING

A WEDDING FAIR AT SAAMI RYOUTEI RESTAURANT

On August 11, we will hold a “Summer Wedding Fair” at Saami (Ryoutei Restaurant) located in Maruyama Park in Higashiyama, Kyoto.

It is a big fair held twice a year.

You can see the room and the table coordination just like the real wedding reception.
And there will be a sample wedding ceremony and a tasting party.

Date: Sunday,August 11, 2019
Time: 10:00〜16:00 (By appointment only)
Contents:
  Wedding Food Tasting Party(Paid Service)
  Presentation of the room and table coordination
  Presentation of the gift and the sweets for the guests

We are looking forward to your participation.

*We are also providing the consulting and the kimono fitting service on other weekdays and weekends.
Please feel free to contact us for any inquiries or appointment.

LST WEDDING

写真に残す幸せの瞬間

5月の晴れの日
今宮神社さんにてご結婚式をなさいました新郎新婦様より
当日の素敵なお写真が届きました

以前、フランスparisにて
LST Design Kimonoのお衣裳で
結婚式を挙げられた新郎新婦様のお写真をご覧になり
LST WEDDINGへお問合せ頂きましたお二人

東京にお住まいで
新郎様はカメラマン、新婦様はデザイナーという
とってもお洒落で素敵な新郎新婦様

プロポーズのときに立ち寄られた場所が
今宮神社さんだったそうです

カメラマンでいらっしゃる新郎様、
自ら大きな三脚を立てて、写真撮影の準備をなされるお姿は
なんとも斬新でお二人らしく
また、そのご様子を温かく見守られる皆様とのお時間は
とても和やかなひとときでした

一枚一枚、一瞬一瞬をたいせつに、
『写真に残す』ということを
改めて大事にしたいなと思いました

この度はご結婚、本当におめでとうございました

LST WEDDING 京都本店
プランナー 大西優香

THE PHOTOGRAPHS OF HAPPY MOMENT

We received the beautiful wedding pictures from one of our client couples who got married at Imamiya Shrine on the bright sunny day in May.

They first contacted us after seeing a picture of another couple having their wedding ceremony in Paris wearing LST Kimono.

The groom is a photographer and the bride is a designer. This stylish couple lives in Tokyo.

Imamiya Shrine is the place where they visited when he proposed marriage to her.

At their wedding, the groom himself set up the big tripod for the photography.
It was an unusual scene but very unique and special. The guests were watching admiringly while the groom was working as a photographer. They all shared the pleasant moment.

I realized again that every scene and moment are so precious that we should save them by taking photographs.

Congratulations!!

By Yuka ONISHI / LST Wedding Kyoto, Wedding Planner

うれしかったこと

5月4日、
お式とご披露宴のサポートをさせていただきました。

お二人様とお会いしたのは約1年前。
私は主に、和装のご衣裳選びの
お手伝いをさせていただきました。

  • 挙式は吉田神社さん
  • They had their wedding ceremony at Yoshida Shrine

  • 緑が美しい神社さん
    一緒にお選びさせていただきました、白無垢。
    ハレのお姿をお側で拝見でき、感動です。
    最高に綺麗でした!
  • The shrine with lush green
    I was so excited to see the bride in “Shiromuku (=all-white wedding kimono)” that I had helped them to choose.
    She looked so beautiful!

  • 手作りのプロフィール冊子
  • Their hand-made profile booklet

ご披露宴でお配りになられたプロフィール冊子に、
私たちスタッフの名前を入れて下さっていて、
見つけた瞬間、感動!いたしました。
このような、心のこもったサプライズ、本当に嬉しく、
目頭が熱くなりました。

お打合せ、ご衣裳選びと幾度とLSTにお運びいただき
お会いするのがとても楽しみなカップル様でした。

ご披露宴のお開き後にも、
心温かいお手紙を頂戴し、
ありがとうございました。

本当に素敵な 新郎様、新婦様
どうぞこれからも末永く、お幸せに
ご結婚、誠におめでとうございます(^^)

LST WEDDING 西川 徳子

HAPPY EXPERIENCE

I provided the service at their wedding ceremony and reception on May 4th.

It was about a year ago when I first met the couple to help them to choose their wedding kimono.

We were so thrilled when we spotted our names in the booklet they handed to their guests at the reception.
It was such a great surprise and I was about to cry.

We really enjoyed serving the couple every time they visited us for the meeting or for the fitting of the costume.

They even handed me a heartfelt letter after the wedding and I really appreciate that.

They are such a great couple and I wish them a long and happy marriage.
Congratulations!!

By Tokuko NISHIKAWA / LST Wedding

祇園土井さんにて

2011年5月8日にご結婚式をなされました
新郎新婦様が、お子様とご一緒に
祇園土井さんへお食事にお越しくださいました。

ご結婚式から間もなく8年。
ご家族様も増えられて、間もなく3人目の
お子様がご誕生という嬉しいニュースも
お聞かせくださいました。

  • 【祇園土井 蘭の間】
  • “Ran-no-ma (Orchid room), Gion Doi”

ご結婚式後もお会いできる機会を頂けましたことに
心より感謝申し上げます。

LST WEDDING 京都本店
プランナー 治武あすか

GION DOI

A couple who had got married on May 8th, 2011 returned to “Gion Doi” to enjoy the meal with the whole family.

It has past nearly 8years since they had got married.
It was great to hear that they will have their third child soon.

I deeply appreciate the opportunity to meet them again long after their wedding ceremony.

By Asuka JIBU / LST Wedding Kyoto, Wedding Planner

再会

7年前にご結婚式を担当させて頂きました
新婦様と料亭左阿彌さんにて再会しました。

目が合った瞬間、
あっ!と思わず歩み寄りました。

当時、お腹にいらした赤ちゃんも立派に成長なされていらっしゃいました。

「この人、だあれ?」
とお子様の問いに、

「パパとママが結婚した時に、すっごくお世話になった人だよ」

とご紹介してくださいました。

嬉しい!!

ご縁がつながり、引き続きたいせつなご家族様のご結婚式をサポート
させて頂きましたことを嬉しく思っています。

どうぞ末永く、お幸せに!

京都店 プランナー
榊 育子


REUNION

I met a lady at Saami ryoutei restaurant.
I had supported her wedding ceremony seven years ago.

When our eyes met, my feet moved to approach her even before my brain recognized it was her.
The baby who was still in her tummy at that time has now grown big.

“Who is she?” asked the child.
And she explained “When daddy and mommy got married, she helped us a lot.”

What a pleasure!!

I am so grateful that we could get the chance to support their precious family’s wedding as well.

Wishing the couple a life time happiness!

By Ikuko SAKAKI / LST Wedding Kyoto, Wedding Planner