東京都文京区にございます根津神社でのご結婚式をLST WEDDING にて
サポートさせて頂きました

朝のお支度はお二人のご自宅でお家立ち
お鬘に角隠し、お衣装は引き振袖をお召しになられました
新婦様の花嫁姿にスタッフもうっとりするほどお綺麗でございました!
神社へご移動後は境内で写真撮影
とっても良い表情ですね!


根津神社はたくさんの緑に囲まれ、そこから差し込む光がとても綺麗で
たまに吹くさわやかな風が心地よかったです


素敵なご縁をいただき、LST WEDDING にてサポートさせて頂けましたこと
改めまして心より感謝申し上げます
新郎新婦様、ご両家様の末永いご多幸、心よりお祈りしております
LST WEDDING 東京店 Y
NEZU SHRINE
We assisted a client couple with organizing and planning a wedding ceremony at Nezu shrine in Bunkyo-ku Ward in Tokyo.
In the morning, they got dressed at their own home.
The bride wore a “katsura (wig)” with “tsuno-kakushi”and dressed in “Hiki-furisode”.
She was so beautiful and we all were enchanted by her!
After arriving the shrine, we did the photography.
They look wonderful.
Nezu shrine was surrounded by rich greenery.
The sunlight coming through the leaves was beautiful and a nice breeze was blowing occasionally.
We really appreciate that we were given this wonderful opportunity to assist their wedding.
We wish the couple and their families a life-long happiness!!
By Y / LST Wedding Tokyo
5月15日、
上賀茂神社さんより、「賀茂祭(葵祭)」の勅祭(社頭の儀)に
ご招待いただきました。
賀茂祭は勅使(天皇のお使い)が派遣されて執行される祭儀です。
「宮中の儀」、「路頭の儀」、「社頭の儀」のこれら3つの儀を統合し、
「賀茂祭(葵祭)」と称されています。
勅祭(社頭の儀)は祭りの見どころでもある、
勅使をはじめ検非違使、内蔵使、山城使、牛車、風流傘、斎王代など、
平安貴族そのままの姿で約500名が御所から下鴨神社、
上賀茂神社に到着された後に行われる儀式で、
神前で勅使の祝詞の奏上、東遊舞の奉納、走馬の儀などの儀式が行われます。
京都に30年以上住んでいながら、
こちらの儀式をじっくり見たのは初めてでした。


長い歴史の中で社会的な情勢のため、
執り行われなかった時期もあるそうですが
今なお伝統を守りつづけられている事に深く感銘を受けました。
上賀茂神社さん、
素敵な機会をいただきまして誠にありがとうございました。
- 「走馬の儀式」をLSTのインスタグラムとfacebookで
UPさせていただいております よろしければご覧くださいませ
LST WEDDING N
KAMO-MATSURI FESTIVAL OF KAMIGAMO SHRINE
On May 15th, we were invited by Kamigamo shrine to “Chokusai”and a ceremony called “Shatoh no ghi” which was a part of “Kamo-matsuri”.
(Kamo-matsuri is another name of Aoi-matsuri.)
“Chokusai” is a name of festivals to which an imperial envoy attends.
“Kamo-matsuri (=Aoi Matsuri)” consists of three ceremonies; “Kyuchu no ghi”, “Rotoh no ghi” and “Shatoh no ghi”.
“Shatoh no ghi” is a ceremony taken place after the procession of about 500 people reaches Kamigamo shrine.
The procession starts from Imperial Palace, then proceeds to Shimogamo shrine and arrive at Kamigamo shrine.
They are in disguise an imperial envoy, Kebi-ishi, Kura-zukai, Yamashiro-tsukai, Saioh-dai with items like Gissha and Furyu-gasa and they look like the real ones from Heian period.
The envoy serves Shinto prayers “Norito” for the god and “Azuma-asobi no mai (dance)” is performed. And other ceremonies like “Souma no ghi” follow.
It was the first time for me to watch these ceremonies closely.
Although there was a time when the ceremonies were suspended due to social conditions during the long history of the festival, I was deeply impressed by the fact that the tradition has been inherited until now.
I would like to thank Kamigamo shrine for giving me such a precious opportunity.
- Please have a look of photos of “Souma no ghi” posted on Instagram and facebook of LST.
By N / LST Wedding
明日はいよいよ京都三大祭のひとつ「葵祭」でございます。
日本の祭のうち最も優雅で古趣に富んだ祭。
新緑がとてもきれいで、初夏の装いを見せる京都では
平安絵巻を思い起こさせるお祭りが明日行われます。
平安貴族そのままの姿で列をつくり、京都御所を出発
総勢500名以上の風雅な行列が上賀茂神社へ向かいます。

京都のお祭りではかかすことができない鯖寿司を
京料理さくらいさんよりLST京都店・東京店へ届けてくださいました。
この鯖寿司には「やさしさ」と「おいしさ」がとても伝わってまいりました。


いつも変わらぬ京料理さくらいさんのあたたかいお心遣いに
心から感謝申し上げます。
LST WEDDING 東京店 Y
AOI-MATSURI FESTIVAL AND SABA-ZUSHI
Tomorrow is the day of Aoi-Matsuri Festival, one of the three largest festivals in Kyoto.
It is the most elegant festival full of quaint and classical charms.
Aoi-Matsuri Festival will be held in early summer Kyoto in beautiful fresh green.
It will be reminiscent of a picture scroll of Heian period.
The procession consists of over 500 people elegantly dressed in the costume of Heian nobles will leave Kyoto Gosho (=Imperial Palace) and head for Kamigamo shrine.
“Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant)” kindly delivered Saba-zushi(rod-shaped sushi topped with mackerel) to LST Kyoto and Tokyo.
In Kyoto, Saba-zushi is an essential food for the festivals.
We appreciate their hospitality as well as fantastic taste of Saba-zushi.
We would like to thank heartily for Kyo-ryori Sakurai’s unfailing warm hospitality.
By Y / LST Wedding Tokyo
東京「根津神社」


以前、京都にてご婚礼をサポートさせていただいたお客様の妹様が
ここ「根津神社」において神前式を挙げられます。
「ぜひ、エルエスティにサポートをお願いしたい」とご依頼を頂きました。
素晴らしいご縁を繋いでくださったこと、たいへん嬉しく心から感謝申し上げます。
根津神社は国の重要文化財に指定されている社殿も多く、
東京十社の一社に数えられております。
今日お伺いすると、境内はゆったり、そして凛とした空気に満ちていました。
この時期ならではの緑と朱のコントラストもとても美しく、
きっと花嫁姿も映えることだろうと存じます。

LST東京店スタッフも当日がとても楽しみでございます。
LST WEDDING 東京店 S・H・Y
A GOOD FATE
“Nezu Shrine” in Tokyo.
A younger sister of our client who had got married with our service in Kyoto is going to have a Shinto style wedding ceremony at Nezu Shrine.
“We want LST to support our wedding.” she said.
It was our great pleasure to be given this opportunity and we really appreciate it.
Nezu Shrine is counted as one of the “Ten Shrines in Tokyo” and many of its buildings are designated as important cultural property.
When I visited the shrine this morning, I found the place was filled with pleasant and yet commanding air.
At this time of the year, the color contrast of shrine’s red and green of the leaves is really beautiful.
I’m sure the bride will look great there.
We are really looking forward to the wedding day.
By S,H and Y / LST Wedding Tokyo
5月12日、世界遺産二条城にて十二単、束帯での撮影を行いました。
晴天に恵まれました。
二条城では日本の伝統文化が凝縮された
優雅な十二単、束帯をお召いただけます。
- 二の丸御殿 唐門
- “Kara-mon” gate at Ninomaru-goten (Ninomaru Palace).



- 「今西かつら」さんの美しいお鬘、「大垂髪(おすべらかし)」
- A beautiful wig called “Osuberakashi” by Kyokatsura Imanishi.

歴史の移り変わりを見つめてきた重要な史跡、
最高のロケーションで行われる「人前式」は
さらに深い思い出になられることと存じます。
本日、撮影にご協力いただきました皆様、
誠にありがとうございました。
【二条城現地下見見学会】
二条城にて相談会を開催いたします
LST WEDDING N
PHOTOGRAPHY AT NJIO CATSLE: JUNI-HITOE AND SOKUTAI
We conducted photography of Juni-hitoe and Sokutai (=Japanese ancient court dresses) at the world heritage site, Nijo Castle on May 12th under the perfect blue sky.
At Nijo castle, you can wear gorgeous Juni-hitoe and Sokutai that represents Japanese traditional culture.
A civil wedding at the beautiful and important historic site which has been witnessed all the changes of the time will surely be an unforgettable memory.
We would like to thank for those who helped the photography today.
[ Nijo Castle wedding inspection event ]
We will hold a wedding consultation meeting at Nijo Castle.
- June 12th (Sun) 10:00〜16:00 (reservation required)
By N / LST Wedding
5月1日、
2011年5月1日にご結婚式をなさった0様が、
結婚5周年の節目に左阿彌さんにお食事にお越しくださいました。
この日は2歳のお子様はお留守番で、ご夫妻でゆっくりとお食事。
今でも“料亭左阿彌” さんでの結婚式が
最高の思い出と語ってくださったお二人さま。
- ご結婚式は岡崎神社さんでの神前結婚式。
- The wedding ceremony was taken place at Okazaki Shrine in Shinto style.


- 料亭左阿彌さんでのご披露宴。
- The wedding reception at Saami ryoutei restaurant.


人生の中でたいせつな1日を、LSTでサポートさせていただきましたこと
感謝いたしております。
またお子様とも是非いらしてくださいね!
ご来店誠にありがとうございました。
LST WEDDING N
ANNIVERSARY MEAL
Mr.and Mrs.O who had got married on May 1st 2011 came back to “Saami (ryoutei restaurant)” to have their 5th Wedding Anniversary meal.
They relaxed and enjoyed the meal with just the two of them as their two-years-old child stayed at home.
The couple told us that the wedding reception at Saami ryoutei restaurant is the greatest memory for both of them still now.
We are grateful that we could support their most important event in their life.
Thanks for visiting us, Mr. and Mrs. O.
We look forward to seeing you with your child next time!
By N / LST Wedding
4月17日、ご結婚式のサポートをさせていただきました。
新郎様、新婦様は関西ご出身、現在はお仕事の為、東京在住で
LST東京サロンでお打合せをさせていただきました。
挙式は下鴨神社さん、ご会食は京料理 木乃婦さんにて執り行われました。
- 世界遺産 下鴨神社での結婚式
- The wedding at the World Heritage Site, Shimogamo Shrine

- 京料理 木乃婦さんでのご会食
- The wedding reception held at Kyo-ryori Kinobu (ryoutei restaurant)

- 素敵なS様・M様
- S-sama and M-sama, a lovely couple

ご家族様・ご親族様・ご友人様との和やかなご会食。
この日は新婦様のお誕生日でサプライズのBDケーキが登場。
姪っ子様からのお花のプレゼント、皆様でのBDソングと、
大変感動されていました。
また、祖父様の心のこもった「書」を皆様にお渡しくださいました。
私たちスタッフにもいただき、大感激でございます。
- 新婦祖父様の書。「言葉は心」
- “Kotoba wa Kokoro (the word represents its heart) “; a work by the bride’s grandfather.

お二人のような素敵なカップル様の
ご結婚式のサポートをさせていただきましたご縁に
心から感謝いたしております。
この度は誠におめでとうございました。
LST東京店 S & LST京都店 N・M
A WEDDING CEREMONY
We arranged a wedding ceremony held on April 17th.
The bride and groom were both from Kansai region, but they are currently living and working in Tokyo.
So all the arrangement was made in LST Tokyo salon.
The wedding ceremony was taken place at Shimogamo Shrine and the wedding reception was held at Kyo-ryori Kinobu (ryoutei restaurant).
The reception was held in a friendly atmosphere with both family members and friends.
It was a birthday of the bride, so a surprise birthday cake and a birthday song were presented to her.
The bride was really moved by the flowers from her niece and a song by all the guests.
The bride’s grandfather presented a heart-filled “Sho (a piece of calligraphy)” to all the guests even to LST staff.
It was so kind of him.
We were so grateful for the opportunity that we could help to arrange the wedding for such a wonderful couple.
Congratulations!!
BY B / LST Tokyo & By N, M / LST Kyoto
4月6日、京都新聞さんにて「LST maman」をご紹介くださいました。

マタニティの新婦様、お子様もご一緒のファミリー様も、
ゆったりとお打合せいただけるような
素敵なサロンにしていきたいと思います。
ご興味がおありの方は、是非ご覧くださいませ。
LST WEDDING N・Y
LST maman REPORTED BY THE KYOTO SHIMBUN
“LST maman” was reported by Kyoto Shimbun on April 6th.
We are going to make it a pretty salon where pregnant brides-to-be and families with children can relax while they are planning their weddings.
Check it out if you are interested!
By N and Y / LST Wedding
毎回、ご好評をいただいております、
「和装試着&鬘・洋髪 体験会」が
5月1日(日)、5月8日(日)に
開催をさせていただくことになりました。
実際に白無垢や色打掛をお召いただき、
お鬘スタイル、洋髪スタイルをご体験いただけます。
- 日本の花嫁さまらしい「鬘」スタイル
- A style with a “wig” makes authentic Japanese bride.

- 華やかな「洋髪」スタイル
- A gorgeous “Western hair arrange”.

「鬘が似合うかしら?」とご心配のお客さまも、
ご体験後「思っていたより似合って、安心しました」と
お喜びのお声をいただいております。
【開催日】
5月1日(日)10時〜16時
5月8日(日)10時〜16時(ご予約制)
お問い合わせ先:LST京都店(075-351-6611)
どうぞお気軽にお問合せくださいませ。
LST WEDDING N
FITTING EVENT OF WEDDING KIMONO, WIG AND WESTERN HAIR ARRANGE
Our popular “Fitting event of wedding kimono, wig and Western hair arrange” will be held on Sundays, May 1st and 8th.
You can actually try “Shiromuku (all white kimono)” and “Irouchikake (kimono with colors & patterns)” with matching wigs and western hair arrange.
Before trying, some brides-to-be were nervous about how they would look with a wig. But most of them found themselves pretty and said they were happy that they tried.
May 1st (Sun) 10:00 – 16:00
May 8th (Sun) 10:00 – 16:00 (Reservation required)
Inquiries : LST Kyoto (075-351-6611)
Please feel free to contact us!
By N / LST Wedding
先日、京料理さくらいの皆様とお食事をご一緒させて頂きました。
鴨川沿いにちらほらと桜の咲き始めた様子を眺めながら、
上賀茂神社さんのことやお料理に対する想いなど色々なお話を伺いました。
ご主人は料理人になって50年になられるそうです。
同じ道を50年追求していかれるということは、
私にとっては想像もできないくらい長い道のりだと存じますが
いつも楽しそうにお料理のお話をされるお姿が本当に素敵です。
常にお客様のことを想ってお料理をされるご主人の熱い思いと
女将さんの温かなおもてなしの心が
お客様の笑顔につながるのだなぁとしみじみ感じました。
京料理さくらいの皆様、貴重なお時間を本当にありがとうございました。

LST WEDDING N・S・K・M・M
SAKURAI (RYOUTEI RESTAURANT)
We had dinner with Sakurai (ryoutei restaurant) people the other day.
While watching the cherry blossoms which have just started blooming along the Kamo River (Kamogawa), the owner chef of Sakurai told us various stories; about Kamigamo Shrine, his passion for cooking and so on.
He has been a professional cook for 50years. Pursuing only one career for 50years seems to be so long that we cannot imagine how it’s like.
But he looks so attractive when he talks about cooking happily.
We understand that the owner chef’s passion and Okami-san(=madam)’s hospitality are making their clients smile.
Thanks so much for such a precious time, Sakurai people.
By N, S, K, M, and M / LST Wedding