結婚式&アニバーサリー

2017月5月の記事 一覧

夏越大祓

全国の神社さんに
飾られている「茅の輪」。
皆様もくぐられましたでしょうか。

一年に一度、半年間の罪を祓い清め、
残りの半年を無病息災に
過ごせるよう願う儀式です。

日本ではこのような儀式や行事、
お祭りをとおして神様に感謝すること、
自然の恵に感謝する機会が多くあります。

  • 上賀茂神社さん「茅の輪」
  • “CHINO-WA” at Kamigamo Shrine

6月30日(金)20時より、
上賀茂神社さんの境内にて「大祓式」が
執り行われます。

LST WEDDING N


NAGOSHI NO OHARAE

Have you walked through “CHINO-WA” which are set in many Shinto shrines around Japan at this time of the year?

It is the ceremony to purify the impurities of the first half year and praying for the health and safety for another half year.
In Japan, there are many events and ceremonies like this which provide us an opportunity to thank god and appreciate nature’s blessing.

At Kamigamo Shrine, a ceremony of “OHARAE” will be taken place from 20:00 on June 30th, Friday.

By N / LST Wedding

貴船神社さんでの撮影

本日、貴船神社さんにて撮影をさせていただきました。

あらためて境内を歩き、 川の流れる音、鳥の美しいさえずり、
御神木を目に触れ、この土地の満ち溢れるパワーを感じました。

神職さまより、神社の歴史や由緒をはじめ
古来より 日本人が自然を崇拝し共存してきたこと、
大切にしてきたこころ を勉強させていただきました。

この度は貴重な機会をいただき、本当にありがとうございました。
スタッフ一同、心より感謝いたしております。

皆様に、ムービーをご紹介できる日が待ち遠しいです。

LST WEDDING N, K


PHOTOGRAPHY AT KIFUNE SHRINE

We did a video shooting at Kifune shrine today.
When we walked in the premises, I could hear the sound of the stream and beautiful music of the birds. I saw a sacred tree and felt the power which filled the site.

The Shinto priest explained the history and the origin of the shrine to us. He also told us that Japanese people had been worshipping and coexisting with nature since ancient times, and he taught us the spirit of Japanese that have been long valued.

We really appreciate for such a precious opportunity.
All the staff at LST are really grateful.
I cannot wait for the day when we are able to show the movie to everyone.

By N and K / LST Wedding

同志社ウエディング下見見学会

25日、同志社ウエディング下見見学会を開催させていただきました。

ご参加くださいました、お客様より
「懐かしい」というお声が聞こえて参りました。

重要文化財である、同志社のチャペルは
決して華美ではなく礼拝に基づいた、厳粛な挙式が行われます。

新郎様・新婦様のみならず、ご参列されるゲストの皆様にも
心にひびく お式になると存じます。

わたしたちLSTスタッフも、かけがえのない一日が
人生の最良の日になるよう、心をこめてサポートさせていただきます。

LST WEDDING N・O・M・A・T


CONSULTATION MEETING AT DOSHISHA UNIVERSITY

We hosted a wedding consultation meeting with an inspection tour at Doshisha University on June 25th.

We could hear the guests saying “I feel so nostalgic.”

At the chapel of Doshisha University which is designated as an important cultural property, you cannot have an flashy wedding, but you can have an authentic, solemn wedding ceremony with religious service.
It will surely touch the hearts of all the guests, needless to say the ones of bride and groom.

We, LST staff, will try our utmost effort to make it the couple’s happiest day in their life.

By N, O, M, A and T / LST Wedding

LSTお客様レポート アップいたしました

LSTではご結婚式をサポートさせていただきましたお客様より、
多くの 「お客様レポート」を頂戴いたしております。

下鴨神社挙式、料亭左阿彌さんにてご披露宴をされた
お客様のお写真を一部ご紹介させていただきます。

2017年4月8日 N様・K様ご結婚式 お客様レポート

  • 下鴨神社さんにて
  • At Shimogamo Shrine

随時アップいたしておりますので、
よろしければご覧くださいませ。

LST WEDDING N


CLIENTS’ REPORT WAS UPLOADED

We received many “clients’ report” from the couple who had got married with our service.
I would like to introduce a few photos of my client couple who had their wedding ceremony at Shimogamo Shrine and held a wedding reception at Saami ryoutei restaurant.

April 8th, 2017 Client’s wedding report of N-sama and K-sama

Please check our “clients’ report” page which we update from time to time.

By N / LST Wedding

祇園土井さんでのお食事

LSTスタッフの皆で、祇園土井さんに
お食事に参りました。

美しい器に盛り付けられた、会席料理。
たいへん美味しくいただきました。

  • 祇園土井さん
  • Gion Doi

  • お祝いのお料理をいただきました
  • We had “Kaiseki (celebration meal)”.

  • 土井さんの名物 お膝掛けの法被(はっぴ)折り。
    スタッフも仲居さんと一緒に。
  • Doi’s special “napkin” folded in the shape of “happi (=traditional livery)”. One of our staff tried to fold it with a waitress.

土井さん、素敵なお時間をありがとうございました。

LST WEDDING N


DINNER AT GION DOI

We went to have dinner at Gion Doi with all the LST staff.
“Kaiseki-Ryouri (dinner for banquet)” were served on the beautiful plates and they were so delicious.

Thanks for a lovely time, Doi.

By N / LST Wedding

貴船神社さん

水の神様が鎮座される、
貴船神社さんに、来週行う撮影のお打合せに参りました。
梅雨らしい雨でさらに緑を美しく感じました。

神職様にも貴重なお話をお伺いでき、
今から撮影がとても楽しみです。

LST WEDDING N


KIFUNE SHRINE

We visited Kifune Shrine to prepare the photography planned next week. A god of water is enshrined there.
The rain, typical weather in rainy season, made the green more beautiful.

A Shinto priest told me a precious story and I’m really looking forward to the photography session.

By N / LST Wedding

夏を感じる

LST京都サロンのお花が変りました。

花材は夏のお花 グラジオラスをはじめ、
デンファレ・木いちご・ドラセナ、アンスリウム、モンステラです。

花を見て、季節を感じる。
忙しく過ごす日々の中、心が和む瞬間です。

LST WEDDING N


FEELING THE ARRIVAL OF SUMMER

The flowers at LST Kyoto Salon were changed.
This time we had a flower of Summer “Gladiolus” with “Dendrobium”, “Raspberry”, “Dracaena”, “Anthurium” and “Monstera”.

Flowers reminded me of the change of the seasons.
And it gives me a moment that I can feel my mind is soothed in busy everyday life.

By N / LST Wedding

祇園 土井さん

先日、移転後はじめて「祇園土井」さんにて
撮影をさせていただきました。

祇園の真ん中にあり、
大人数様でのテーブル椅子でのご用意ができるのも魅力の一つです。

これからもウエディングで
ご案内させていただけることがとても楽しみです。

LST WEDDING N


GION DOI

We did photography at “Gion Doi (ryoutei restaurant)” for the first time since they had moved to the new place.
They are now located in the center of Gion and able to cater for the wedding with large number of guests with tables and chairs.

We are looking forward to supporting our clients to hold their wedding at this place.

By N / LST Wedding

ご結婚式

5月5日、新緑がキラキラと美しい料亭左阿彌さんにて
1組の新郎新婦様のご結婚式のお手伝いをさせて頂きました。

香川県にて自転車屋さん(バイシクルショップ クラウズ)を営むM様ご夫妻、
毎回お会いするたびにお二人のお人柄が伝わる素敵なご夫妻です。

舞台には岸先生が生けてくださった、
この日にピッタリの菖蒲のお花で華やかに演出。
(ご披露宴中にどんどん咲いていくのが見事でした!)

新婦ご家族様による家族バンド「Gフォースの皆様」
リハーサルもそこそこに、パッと楽器を持っても息ピッタリ!

舞台では、新郎新婦様による感謝の漫才をご披露
皆様に楽しんでいただきたいと、
お二人らしさ溢れるご結婚式でした。

笑いあり、涙ありのご結婚式。
きっと今日も自転車屋さんには
お二人の笑顔と笑い声が響き渡っていることでしょう。

M様、Sさん、ご結婚誠におめでとうございます!

LST WEDDING 京都本店 プランナー S


A WEDDING CEREMONY

On May 5th, we helped a client couple to hold a wedding ceremony at Saami (ryoutei restaurant) which was surrounded by the bright fresh greens.

The couple, Mr. and Mrs. M, runs a bicycle shop in KAGAWA prefecture. Every time I met them, I was impressed with their personality.

Gorgeous Iris on the stage, arranged by KISHI-sensei, were perfect match for the ceremony.
(It was amazing to see the flowers bloomed gradually during the ceremony!)

The bride’s family members formed a band “G Fours ” and they played very well in a perfect harmony even without enough time for rehearsal.

The bride and groom themselves performed “Manzai(=comic dialogue)” on the stage to entertain their guests.
It was really an unique wedding ceremony.

Their wedding was filled with laughter and tears.
I can imagine that they are now smiling and laughing a lot at their bicycle shop.

Congratulation on your wedding M-sama and S-sama!

By S / LST Wedding Kyoto

鯖寿司

5月15日は、京都の三大祭のひとつ「葵祭」がございます。

平安貴族そのままの姿をした総勢500名が
京都御所を出発しまして、1日がかりで下鴨神社・上賀茂神社へ
新緑がきれいな都大路を行列で歩きます。

  • 上賀茂神社 細殿
  • Hosodono in Kamigamo Shrine

その中で、京都のお祭りではかかせない「鯖寿司」を
京料理さくらいさんがLST京都店・東京店へ届けてくださいました。

古来より京都では、お祭りや晴れの日の食卓には鯖寿司が飾られており
京の町衆のご馳走といえば、「鯖寿司」といわれるほどです。

  • 鯖寿司
  • Saba-zushi (rod-shaped sushi topped with mackerel)

スタッフ皆で頂戴しました鯖寿司からは
女将さんをはじめスタッフ皆さんの「やさしさ」が伝わってまいりました。
京料理さくらいさんのあたたかいお心遣いに、心から感謝申しあげます。

LST WEDDING 京都本店 I


SABA-ZUSHI (ROD-SHAPED SUSHI TOPPED WITH MACKEREL)

The highlighted event of “Aoi-Matsuri”, one of the three most renowned festivals in Kyoto, takes place on May 15th every year.

The procession consists of over 500 people dressed in the costume of Heian nobles leaves Kyoto Gosho (=Imperial Palace) and heads for Shimogamo and Kamigamo shrine.
They walk through the main street lined with trees with fresh green leaves.

“Kyo-ryori Sakurai (ryoutei restaurant)” kindly delivered Saba-zushi(rod-shaped sushi topped with mackerel) to LST Kyoto and Tokyo.
In Kyoto, Saba-zushi is served as an essential food for the festivals and celebrations. It has been a special treat for “Machishu (=merchant class) in Kyoto”.

We shared the Saba-zushi with all the staff of LST.
We could feel Okami-san and other staff of Sakurai’s warm hearts.
Thanks so much for the kind gift, Sakurai.

By I / LST Wedding Kyoto