結婚式&アニバーサリー

第2回二条城現地相談会

先週の土曜日、お天気にも恵まれる中 二条城にて現地相談会を開催致しました。
普段お入りいただくことのできない清流園や香雲亭を
ご案内させていただくのは先月に引き続き2度目になります。

9月に挙式をひかえた新郎新婦様より暑さ対策のご相談を受け
今回は「冷風器」も設置させて頂きました。

起こしくださった新婦様より「衣装は白無垢と決めていたけど、この飾っている打掛も素敵で迷います」のお言葉をいただいたり

お庭師さんからの「誰かにそっと気づいてくれれば…」とさりげないハートの植え込みもご紹介させて頂きました。

こちらをご覧いただけるのも清流園での挙式ならではのおもてなし。

素晴らしい景色につつまれた清流園・香雲亭でのひとときは
ご列席のみなさまにとりましても心に残る挙式になります。

次回開催は8月中旬頃を予定しております。
ご来城頂きました皆様、誠にありがとうございました。

京都本店 和婚プランナー S & B


Last Saturday, we held a wedding consultancy meeting in Nijo Castle.

It was the second event since we were allowed to bring our guests into Seiryu-en and Koun-tei last month.
These places are not open to the public usually.

We installed the cooling fans as we were consulted by a couple who worried about the heat at their wedding ceremony scheduled in September.

Another bride-to-be who joined the event saw the Uchikake displayed in the room and said,
“I’ve almost decided to wear Shiro-Muku (all white kimono), but I’m not sure now because this Uchikake is so beautiful.”

We introduced the heart shaped hedge to the guests, which a gardener had worked with a little expectation that someone would notice it.
The beautiful view of the garden is surely one of the great advantages of having the wedding ceremony at Seiryu-en.

It will be also a great experience for all the invited guests to attend the ceremony at Koun-tei in Seiryu-en.
A wedding ceremony taken place in such beautiful surroundings will surely remain in their hearts.

We would like to thank all the guests participated in this meeting.
The next “wedding consultancy meeting” will be planned in the middle of August.

By S & B / Japanese style wedding planner, LST Kyoto