結婚式&アニバーサリー

宝物

秋の移ろいを感じながら 夏の暑さをまだ少し感じる季節。
As feeling season changing to autumn, you could still feel summer by the temperature.

そんなお天気につつまれた2011年9月10日。
平安神宮にて挙式後 料亭左阿彌さんにてご結婚式の
サポートをさせて頂きました。
On 10th of November, 2011, the day you could feel such weather,
I went to support the wedding reception held at Ryotei SAAMI after the wedding ceremony at Heian-Jingu.

お打合せの際にいつも ご列席の皆様 おひとりおひとりに
「心から楽しんでほしい」
という胸の内を話してくださり 小さなところまで
心遣いをわすれない新郎様と新婦様。
During the arrangements, the bride and groom always told me that they want their guests enjoy the day, and they showed consideration even for the little things.

会場内にはそんな心が形になったおもてなしに溢れ
温かな雰囲気につつまれておりました。
The reception room was filled with warm atmosphere which was full of such kind feelings of bride and groom.

新婦様がブーケプルズの際に
皆様にご用意されたプリザープドフラワーもその一つ。
One of their consideration for their guests was the preserved flowers which bride had prepared for the bouquet pull event.

hitohira15

お越し頂いた女性の皆様 おひとりおひとりに手渡しをされる新婦様。
温かいお心遣いに笑顔がこぼれるご列席の皆様。
Bride had handed the preserved flower to each female guests one by one.
And her warm heart turned everybody into smile.

最後の1本となった時 「実は…」と私の前へお越し下さり
素敵な言葉とともに 私にもプリザープドフラワーをご用意してくださいました…!!
And when she held the last flower, she came near me by saying “actually…” and gave me the flower and also wonderful words.

枯れることのないプリザープドフラワー。
大切な大切な私の宝物のひとつです。
本当にありがとうございました。
Preserved flower, a flower which would never wither.
It is one of my precious and important treasure.
I would treasure it for life, thank you very much.

これからも末永いご多幸をお祈りするとともに
出逢えたご縁に心より感謝申し上げます。
May your happiness last forever, and I appreciate for our relationship.

LST京都店 和婚プランナー 廣瀬涼子
LST Kyoto Salon Wakon Planner Ryoko Hirose