結婚式&アニバーサリー

2014月7月の記事 一覧

2年後のうれしいご来店

2012年10月に上賀茂神社さんにてご結婚式後、高台寺土井さんにてご披露宴をサポートをさせていただきましたK様がお子様とご一緒に横浜よりお越しくださいました。

67899

本日お電話をいただき「今、京都に来ているので行っていいですか?」と変わらない新婦様の明るいお声。
明るく素敵な笑顔も2年前と変わらずですが
ふとお子様と向き合う表情は「お母さん」の表情でした。

たくさんお話させていただき、今でも「もう一度結婚式をしたいね」と新郎様とお話しくださることも心からうれしく思います。

ご遠方よりお越しいただき、本当にありがとうございます。
またお会いできますことを心から楽しみにお待ちしております。

09876

LST和婚プランナー M.T


Ms K visited our office with her child.
We supported her wedding ceremony at Kamigamo Shrine and the reception at “Kodaiji Doi” in October 2012.

Before her visit, she called us in her cheerful voice and said “I’m in Kyoto now. Would you mind if I’m stopping by?”
Her beautiful smile hasn’t changed a bit, but when she faced to her child I could see that she certainly became a mother now.

We had a good time talking each other.
She told me that she and her husband still talked about their wedding ceremony.
We were very happy to know that they sometimes say “We’d love to do the wedding ceremony once again”.

Thank you for your visit, Ms K.
We look forward to seeing you again in near future.

By M.T / Japanese Style Wedding Planner, LST Kyoto

赤福餅

明日、ご結婚式を控えておられる、
S様・M様がご出身地である三重県の名物、「赤福餅」をお持ちくださいました!

スタッフ一同、美味しくいただきました。
御馳走様でございました。

  • しっとりとした餡、とても美味しかったです
  • The red bean paste was very smooth and sweet!

  • てるてる坊主
  • “Teru-teru Bozu”, hand-made dolls hanging from the roof.

お天気を心配され、こんなに可愛らしいてるてる坊主を
ずっとご自宅に、飾っていらっしゃったそうです。
ロケ撮影時と同様、「照男と照子」の力を発揮してくれるといいですね。

明日のご結婚式、楽しい披露宴にいたしましょうね!

LST WEDDING 京都店 S


S-sama and M-sama visited our office with “Akafuku” which is a famous local sweet of their home town, Mie Prefecture.
They are going to get married tomorrow.

Thanks for a delicious sweet, S-sama and M-sama.
All the LST staff enjoyed them.

They kept these dolls hanging from the roof of their house to pray for a fine weather on their wedding.
I wish this teru-teru bozu couple will work their magic again, as they did for the photo shooting.

We’ll do our best effort to make your wedding a fantastic one tomorrow!

By S / LST Wedding Kyoto

夏の贈り物

京料理木乃婦さんより夏のご挨拶をいただきました。

k1

毎年LSTサロンまでお届けくださる「鱧寿司」を今年もスタッフみんなで美味しくいただきました。

昔は祇園祭を「鱧祭」と称するほど、この時期には鱧を手土産にする慣わしもございました。
京都で創業以来、70年近く三代にわたり受け継がれる
京料理木乃婦さんならではの鱧寿司をいつもありがとうございます。

LST WEDDING 京都店 H


We received a summer gift from “Kinobu”, a restaurant which serves traditional Kyoto cuisine.

They brought us famous “Hamo-zushi (conger pike sushi)” this year again which we enjoyed with all the staff in LST Kyoto.

It is said that famous “Gion matsuri (festival)” was used to be called “Hamo matsuri”, as people often sent “hamo” each other in this season.

Kinobu has been serving traditional Kyoto cuisine for about 70 years over three generations, and their “Hamo-zushi” cannot be found any other places.
Thanks for the delicious summer gift, Kinobu.

By H, LST Wedding Kyoto